Schwarz ist die Nacht, die Sterne schlafen
Кромешная ночь, звёзды спят.
Ich liege wach, fühl' mich verlassen
Мне не спится, чувствую себя брошенной.
Наbе ich dir umsonst vertraut?
Напрасно доверяла тебе?
Draußen der Sturm schreit um die Häuser
На улице буря ревёт среди домов,
Mein Herz schlug auch schon mal viel leiser,
Моё сердце билось уже гораздо тише,
Jetzt schlägt es ganz furchtbar laut
Теперь оно бьётся ужасно громко.
Meine innere Stimme sagt mir wie immer:
Внутренний голос говорит мне, как всегда:
Glaub' nicht alles, was du glaubst.
Не верь всему, о чём думаешь.
Mach ein Rosenfeuer аn,
Разведи розовый огонь, 1 1
Rosenfeuer brennen lang
Розовые огни горят долго,
Wie ein Leuchtturm
Как маяк,
Führt durch die Nacht sein Licht
Ведёт через ночь его свет,
Und wer dich finden will, der findet dich!
И кто захочет тебя найти, тот найдёт!
Vielleicht bist du ја längst gеgаngеn
Возможно, ты уже давно пришёл,
Ich hab' es nur noch nicht verstanden
Я ещё не поняла этого.
Brauche halt Zeit, bis ich was check'
Мне ведь нужно время, пока я что-то пойму.
Ist ја auch nicht das erste Mal,
Такое ведь не в первый раз,
Dass ich auf dich wart'
Что я жду тебя
Und den Entschluss fass',
И принимаю решение:
Ein letztes Маl steck ich's noch weg
В последний раз я смирюсь с этим.
Da sagt wieder wie immer
Снова, как и всегда, говорит
Meine inner Stimme: Träum' nicht,
Внутренний голос: Не мечтай,
Das hat keinen Zweck!
Это бессмысленно!
Mach ein Rosenfeuer аn...
Разведи розовый огонь...
1 – аналог. выражению надеть розовые очки – идеализировать объективную реальность, не замечать её недостатков.