Tu t'en iras comme une larme,
Ты уйдешь, словно слеза –
Un peu de sel en goutte d'eau
Толика соли в капле воды.
Que font les larmes à nos visages,
Что заставляет появляться слезы в наших глазах
Après nos peines et nos orages
После страданий и ненастий?
Que font les larmes après nos peaux.
Что заставляет появляться слезы из глаз?
Tu t'en iras comme un silence,
Ты уйдешь словно тишина,
Comme une page sans écrit,
Словно ненаписанная страница,
Un ridicule pas de danse,
Неловкий шаг в танце,
Comme une excuse, un non-sens,
Словно извинение, нелепица,
Comme un silence où tout est dit.
Молчание, после всего сказанного.
Tu t'en iras comme une étoile,
Ты уйдешь, словно звезда –
Comme les espèrent les rois,
Былая надежда королей,
Comme une nuit qu'un matin pâle,
Словно ночь, что бледное утро,
Pas à pas, ne remplace pas,
Шаг за шагом, не заменит.
Sans que l'on sache bien pourquoi,
Не зная почему,
Et moi j'aurai froid.
Мне станет холодно.
Tu t'en iras comme une image,
Ты уйдешь словно образ,
La fin du film au cinéma
Как концовка фильма,
Quand on rallume dans la salle
Когда в зале зажигается свет,
Et qu'on reste assis sans courage
И когда остаешься сидеть в опустошении,
Et quand le vrai reprend ses droits
И когда реальность вновь вступает в свои права,
Et moi je veux pas
И я не хочу,
Et moi j'aurai froid.
Я буду ощущать холод.