Quand je rentrais à la maison,
Когда я возвращался домой,
J'étais fatigué mais heureux
Я был усталым, но счастливым,
C'était comme un anti-poison,
Это было как противоядие –
C'est quelques jours en amoureux.
Все эти дни влюбленности.
Tu n'es plus celle que j'aimais,
Ты ужен не та, которую я любил,
Tu parles d'argent, de rupture
Ты говоришь о деньгах, о разрыве.
On dirait que tu as changé,
Можно сказать, что ты изменилась
Plus que moi dans cette aventure.
Больше чем я в этом приключении.
C'est plus la peine de crier,
Нет больше смысла кричать,
De menacer, de faire la gueule
Угрожать, хмуриться,
Trop c'est trop, je peux plus t'écouter,
Это слишком, я не могу больше слушать тебя,
Te plaindre d'être toujours seule.
Твои жалобы на вечное одиночество.
C'est plus la peine de me dire,
Нет больше смылся говорить мне,
Que je ne suis qu'un égoïste
Что я лишь эгоист,
Que c'est seul, que je vais finir,
Что я останусь один в итоге,
Que tu n'aimes plus les artistes.
Что ты больше не полюбишь артистов.
C'est moi qui pars, c'est moi qui pars,
Это я ухожу, это я ухожу,
J'emporte ma guitare, il est tôt il est tard.
Я забираю свою гитару, рано или поздно.
C'est moi qui pars, c'est moi qui pars,
Это я ухожу, это я ухожу,
Ne t'en fais pas, je ne prends rien, seulement mon coeur et mon chien.
Не сердишь, я ничего не забираю, лишь свое сердце и свою собаку.
Elle doit exister quelque part, cette fille de qui je parle.
Должна где-то существовать та девушка, о которой я говорю.
C'est moi qui pars.
Это я ухожу.
Qu'est-ce que j'aurais aimé pourtant,
Чтобы мне, однако, хотелось, -
Que tu comprennes que tu m'attendes,
Чтобы ты поняла, что ты ждешь меня,
Que tu saches m'aimer vraiment,
Чтобы ты сумела по-настоящему меня любить,
Que tu sois un peu plus patiente.
Чтобы ты была немного терпеливей.
Notre vie est une bataille,
Наша жизнь – битва,
Faire l'amour et puis le défaire
Занятие любовью и после ее разрушение.
Il faut bien qu'un des deux s'en aille,
Нужно, чтобы один из двух ушел,
Je ne veux plus de cette guerre.
Я больше не хочу этой войны.