Текст и перевод песни Black America Again исполнителя Common


Оригинал

Black America Again

Перевод

Чёрная Америка заново

[Verse 1: Common]

[Куплет 1: Common]

Here we go, here, here we go again,

Мы снова, мы снова начинаем,

Trayvon'll never get to be an older man,

Трейвону уже никогда не стать старше, 1 1

Black children, they childhood stole from them,

Чёрные дети — у них украли детство,

Robbed of our names and our language, stole again,

У нас отняли имена и язык, и снова грабёж:

Who stole the soul from black folk?

Кто выкрыл душу у черных?

Same man that stole the land from Chief Black Smoke

Тот же, кто украл землю у вождя Чёрного Дыма

And made the whip crackle on our back slow,

И медленно щёлкал кнутом над нашими согнутыми спинами,

And made us go through the back door,

Заставлял нас входить с чёрного хода

And raffle black bodies on the slave blocks.

И распродавали чёрные тела с помоста.

Now we slave to the blocks, on 'em we spray shots

Теперь мы рабы своих кварталов, там мы пуляем,

Leavin' our own to lay in a box,

Укладывая таких же как мы в гроб,

Black mothers' stomachs stay in a knot,

Чрево чёрных матерей не отпускает страх,

We kill each other, it's part of the plot.

Мы убиваем друг друга, это часть замысла.

I wish the hating will stop and the battle with us,

Я хотел бы, чтобы прекратились ненависть и борьба с нами,

I know that black lives matter, and they matter to us,

Я знаю, что чёрные жизни имеют значение, они важны для нас,

These are the things we gotta discuss.

Вот, что мы должны обсудить.

The new plantation, mass incarceration

Новая плантация, массовое заключение

Instead of educate, they'd rather convict the kids,

Вместо образования, им легче осудить детей,

As dirty as the water in Flint, the system is,

Система грязнее воды во Флинте, 2 2

Is it a felony or a misdemeanor?

Это уголовное преступление или административное?

Maria Sharapova makin' more than Serena,

Мария Шарапова зарабатывает больше Серены,

It took Viola Davis to say this,

Чтобы это сказать, нужна Виола Дэвис, 3 3

The roles of the help and the gangstas is really all they gave us.

Роли прислуги и гангстеров — нам предлагают только их.

We need Avas, Ta-Nehisis, and Cory Bookers,

Нам нужны Авы, Та Неайзи и Кори Букеры, 4 4

The salt of the Earth to get us off of sugar

Соль Земли, чтобы мы отвыкли от сахара

And greasy foods; I don't believe the news

И жирной пищи, я не верю новостям

Or radio, stereotypes we refuse,

Или радио, мы отвергаем стереотипы,

Brainwashed in the cycle to spin,

Нам промыли мозги, и мы должны крутиться в этом цикле,

We write our own story, black America again.

Мы сами пишем свою историю, чёрная Америка заново.

[James Brown:]

[James Brown:]

You know, one way of solving a lot of problems that we've got is lettin' a person feel that they're important. And a man can't get himself together until he knows who he is, and be proud of what and who he is and where he come from, and where he come from...

Знаете, как можно решить много проблем: нам надо дать людям понять, что они важны. А человек не может собраться с силами, пока не узнает, кто он и не будет гордиться тем, кто он и что из себя представляет, откуда он, откуда он...

[Verse 2: Common]

[Куплет 2: Common]

Hot damn, black America again!

Ёлки-палки, чёрная Америка заново!

Think of Sandra Bland as I'm starin' in the wind,

Я думаю о Сандре Блэнд, пока смотрю на ветер, 5 5

The color of my skin, they comparin' it to sin,

Цвет моей кожи — его сравнивают с грехом,

The darker it gets, the less fairer it has been,

Чем он темнее, тем меньше справедливости,

The hate the hate made, I inherited from them,

Я унаследовал от них ненависть, порождённую ненавистью,

But I ain't gon' point the finger.

Но пальцем я показывать не буду.

We got anointed singers, like Nina, Marvin, Billie, Stevie

У нас есть избранные певцы, например, Нина, Марвин, Билли, Стиви, 6 6

Need to hear them songs sometimes to believe me.

Иногда мне надо послушать их песни, чтобы верить себе.

Who freed me: Lincoln or Cadillac?

Кто освободил меня, Линкольн или Кадильяк? 7 7

Drinkin' or battle raps? Or is it Godspeed that we travel at?

Пьянство или рэп-бэттлы? Или счастливый путь, которым мы идём?

Endangered in our own habitat,

Под угрозой вымирания в своей же среде обитания,

The guns and dope, man, y'all can have it back,

Пистолеты и дурь, блин, можете их забрать,

As a matter of fact, we them lab rats,

Если уж на то пошло, мы лабораторные крысы,

You build the projects for, now you want your hood back,

Для чего вы строили эти кварталы, если теперь хотите свой район назад,

I guess if you could rap, you would express it too.

Думаю, умей вы читать рэп, высказались бы сами.

That PTSD, we need professionals,

Это ПТСР, нам нужна профессиональная помощь, 8 8

You know what pressure do, it make the pipes bust,

Знаете, что случается от давления? Трубы лопаются,

From schools to prison, y'all, they tryna pipe us,

От школ до тюрем, нас пытаются подсадить на трубку, 9 9

Tell your political parties invite us

Велите своим партиям пригласить нас,

Instead of making voting laws to spite us.

Вместо того чтобы писать законы о выборах, раздражающие нас.

You know, you know we from a family of fighters,

Знаете, знаете, мы из семьи борцов,

Fought in your wars and our wars,

Сражались и в ваших, и в своих войнах,

You put a n**ga in Star Wars, maybe you need two

Вы сняли н*ггера в Звёздных войнах, может, нужны двое,

And then, maybe then we'll believe you.

Может, тогда мы поверим вам.

See black people in the future,

Представьте чернокожих в будущем,

We wasn't shipped here to rob and shoot ya,

Нас везли сюда на кораблях не затем, чтобы грабить и убивать вас,

We hold these truths to be self-evident

Мы исходим из этих самоочевидных истин,

All men and women are created equal

Что все мужчины и женщины созданы равными,

Including black Americans.

В том числе и чёрные американцы.

[James Brown:]

[James Brown:]

You know, you know, you know, one way of solving a lot of problems that we've got is to let a person feel like somebody. And a man can't get himself together until he knows who he is, and be proud of what and who he is and where he come from, and where he come from...

Знаете, знаете, ну, понимаете, как можно решить много проблем: нам надо дать людям понять, что они что-то из себя представляют. А человек не может собраться с силами, пока не узнает, кто он и не будет гордиться тем, кто он и что из себя представляет, откуда он...

[Stevie Wonder:]

[Stevie Wonder:]

We are rewriting the black American story! [×12]

Мы переписываем американскую чёрную историю! [×12]


 1 — Трейвон Бенджамин Мартин (1995—2012) — афроамериканский подросток, застреленный патрульным-волонтёром соседского дозора Джорджем Циммерманом 26 февраля 2012 года. Циммерман был оправдан присяжными, невзирая на тот факт, что на момент смерти у Мартина не было при себе ни оружия, ни запрещённых веществ.
 2 — В городе Флинт, штат Мичиган, США с населением около 100 тысяч человек с апреля 2014 года имеют место серьёзные проблемы с водоснабжением: после смены источника воды, в городской сети оказалось опасное количество свинца, тригалогенметанов, бактерий группы кишечной палочки. Кроме того, в городе наблюдается вспышка болезни легионеров, унесшая жизни 10 человек. 12 тысяч детей получили отравление свинцом. На начало декабря 2016 года кризис ещё не был разрешён.
 3 — Виола Дэвис — американская актриса, лауреат премий Тони и Эмми, номинантка на Оскар, Золотой глобус и BAFTA.
 4 — Ава Мари Дюверней — американский режиссёр, сценарист, продюсер и публицист. Та Неайзи Котс — американский писатель, журналист и просветитель. Кори Энтони Букер — американский политик из Демократической партии; сенатор США от Нью-Джерси с 2013 г., мэр Ньюарка с 2006 по 2013 гг.
 5 — Сандра Блэнд (1987—2015) — афроамериканка, арестованная за незначительное нарушение ПДД в городке Прер-Вью 10 июля 2015 года, 13 июля была найдена мёртвой в своей камере. Смерть Блэнд стала причиной протестов и призывов к независимому расследованию обстоятельств её гибели.
 6 — Нина Симон (1933—2003) — американская певица, пианистка, композитор, аранжировщица, придерживалась джазовой традиции, однако использовала самый разный исполняемый материал, сочетала джаз, соул, поп-музыку, госпел и блюз, записывала песни с большим оркестром. Марвин Пенц Гэй-младший (1939—1984) — американский певец, аранжировщик, музыкант-мультиинструменталист, автор песен и музыкальный продюсер, наряду со Стиви Уандером стоявший у истоков современного ритм-энд-блюза. Билли Холидей (1915—1959) — псевдоним Элеаноры Фейган, американской певицы, во многом повлиявшей на развитие джазового вокала своим оригинальным стилем пения.
 7 — Авраам Линкольн — американский государственный деятель, 16-й президент США (1861—1865) и первый от Республиканской партии, освободитель американских рабов, национальный герой американского народа. Антуан Ломе де Ламот де Кадильяк (1658—1730) — французский колониальный администратор и военачальник. Имена и Линкольна и Кадильяка носят марки автомобилей.
 8 — Посттравматическое стрессовое расстройство — тяжёлое психическое состояние, которое возникает в результате единичной или повторяющихся психотравмирующих ситуаций, как, например, участие в военных действиях, тяжёлая физическая травма, сексуальное насилие, либо угроза смерти.
 9 — Для курения крэка используют короткие и тонкие стеклянные трубки.

0 64 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий