[Intro: Conway the Machine]
[Вступление: Conway the Machine]
Yeah (Brr), uh
Е-е (Брр), а-а.
(Brr, brr, brr)
(Брр, брр, брр),
(Brr, brr, brr)
(Брр, брр, брр),
It's not a game, n**ga (Brr, brr)
Это не игра, н*гер (Брр, брр),
It's not a fuckin' game, n**ga (Brr, brr, brr)
Это б*я не игра, н*гер (Брр, брр),
Look, look
Смотри, смотри.
[Verse 1: Conway the Machine]
[Куплет 1: Conway the Machine]
Ayo, I use the Arm & Hammer just to fluff my brick
Эй-йоу, использую Арм энд Хаммер чтобы просто набить свой пакет, 1 1
Say what I wanna say and I don't give a fuck, I'm rich (Ahh)
Говорю, что хочу и мне пох*й, я богат (А-а).
Tuck my fifth, don't hesitate to bust my shit
При себе 45-й, без колебаний пускаю это д*рьмо в ход, 2 2
I tell you n**gas like Kyrie, Suck my dick (Hahahaha)
Словно Кайри, я говорю вам н*герам: «Сосите мой член» (Ахахаха). 3 3
I don't trust a soul, I don't even trust my bitch (Uh-uh)
Не верю ни единой душе, я даже не верю своей с*ке (Не-а),
Before I fall in love, I'd rather cut my wrist (Ahh)
Я скорее порежу себе запястья, нежели влюблюсь (Ааа).
I sweat Ace of Spades, n**ga, that's how much I sip
Я потею Эйс оф Спейдом, н*гер, вот сколько я пью, 4 4
Body a rap n**ga quick before the Dutch got twist
Упаковываю рэпера быстро, прежде чем скручу косяк
(Ayo, let's roll somethin')
(Эй, давай скрутим что-нибудь).
Yeah, the shotty ring, this shit is not a thing (Uh-huh)
Е-е, дробаш гремит вообще без проблем (Не-а), 5 5
The chopper make your body lean, my n**gas body things (Brr)
Автомат заставит твое тело склониться, мои н*геры пакуют пачками (Брр).
Uh, I'm with the jackboys, I'm with the robbin' team (Uh-huh)
А-а, зависаю с ворами, я с воровской командой (А-аа),
On my mama, I never rocked a pair of Robin jeans (Hahahaha)
Клянусь мамой, я бы никогда не надел Робинс Джинс (Ахахаха). 6 6
Everything I jot is mean, how you gon' stop Machine?
Все, что я пишу – жесткое, как вы собираетесь остановить Машин?
My name, it probably ring like Las Vegas slot machines
Мое имя, возможно звенит, как игровые автоматы в Лас-Вегасе.
The MAC by my pelvis in my Helmut Lang (Uh-huh)
МАК на поясе Гельмут Ланг (А-аа), 7 7
The shells'll bang, make everything outta your helmet hang
Снаряды рвутся, заставляя всё и вся свисать из твоего шлема.
Uh, the mayo jar was Hellmann's when I swirled the 'caine
А-а, когда я намешал кокаин, то он был в банке из-под майонеза Хеллманас, 8 8
Then I wrapped the yayo up in cellophane (Woo)
Затем я завернул кокс в целлофан (Вуу),
My shooter got Dame Lillard from the elbow aim
Мой стрелок - Дайм Лиллард, когда целится, 9 9
I thought of that while I was courtside at the Melo game (Ahh)
Я думал об этом, когда был в первом ряду на игре Мело (Аха). 10 10
Bricks are off-white, I imported some (Uh-huh)
Пакеты – Офф-Уайт, я кое-что импортировал (А-аа), 11 11
Whippin' all night until the mornin' come (All night, n**ga)
Взбивал всю ночь, пока не пришло утро (Всю ночь, н*гер),
Still pitchin' long nights until my fortune come
До сих пор толкаю дурь долгими ночами, пока не повезет,
That's big checks on the side like the Off-White Jordan 1s, ugh!
Эти большие чеки, словно бирки сбоку Офф-Уайт Джордан Фест, ааа!
[Chorus: Conway the Machine]
[Припев: Conway the Machine]
Ayo, they think this shit a game, n**ga (This shit a game, n**ga)
Эй, они думают, что вся эта хр*нь игра, н*гер (Эта хр*нь игра, н*гер),
Ayo, they think this shit a game (This shit a game, oh word?)
Эй, они думают, что вся эта хр*нь игра, н*гер (Эта хр*нь игра, че серьезно?),
Ayo, they think this shit a game
Эй, они думают, что вся эта хр*нь игра,
Until I pull up, let it ring (Let it ring)
Пока я не подкачу и не начну греметь (Пусть гремит),
Until I pull up, let it ring (Let it ring)
Пока я не подкачу и не начну греметь (Пусть гремит),
Until I pull up, let it ring
Пока я не подкачу и не начну греметь.
Ayo, they think this shit a game, n**ga (This shit a game, n**ga)
Эй, они думают, что вся эта хр*нь игра, н*гер (Эта хр*нь игра, н*гер),
Ayo, they think this shit a game (This shit a game, huh?)
Эй, они думают, что вся эта хр*нь игра, н*гер (Эта хр*нь игра, ха?),
Ayo, they think this shit a game
Эй, они думают, что вся эта хр*нь игра,
Until I pull up, let it bang, n**ga (Let it bang, n**ga)
Пока я не подкачу и не начну бахать, н*гер (Пусть бахает, н*гер),
Until I pull up, let it bang (Let it bang)
Пока я не подкачу и не начну бахать, н*гер (Пусть бахает),
Until I pull up, let it–
Пока я не подкачу и пусть…
[Verse 2: Eminem]
[Куплет 2: Eminem]
I used to be a man of the people
Раньше я был простым человеком,
Hit the clubs and mingle (What up?)
Ходил по клубам и тусовкам (Че как?),
Used to dream one day I'd be fuckin' pink like a flamingo (Pink)
Мечтал однажды буду е*ать киску розовую, как фламинго (Пинк), 12 12
That was back when I smoked Canibus
Это было в те времена, когда я курил траву и выкурил Кэнабиса, 13 13
Man, but it was tough, 'cause I was a fan of his
Чел, но это было тяжело, ведь я был его фанатом,
So it sucked to hand him his ass, but
Так что, фигово, но мне пришлось его уделать.
Yeah, lookin' back on my feuds
Е-е, оглядываюсь назад на свои распри,
How me and Ja Rule almost got cool
Как я и Джа Рул почти все утрясли, 14 14
'Cause we shot pool back in '01
Ведь мы играли в бильярд в 2001-м
Was it '02? I don't know, but
Или 2002-м? Я не знаю, но
Something told me fuckin' not to
Что-то подсказывало мне не начинать б*я,
Then we got stuck in high school, I shoved an Oscar up his wazoo
Затем мы вели себя как школьники, я затолкал Оскар ему в зад. 15 15
Yeah, but I think of the rappers I slayed and buried like every night
Да-а, но я почти каждую ночь думаю о рэперах, которых разорвал и похоронил,
And every career I might've killed, sometimes I say a prayer and I
И о каждой карьере, которую возможно я разрушил, иногда читаю молитвы и мне
Wonder is there a heaven for a G? And if so, is the sanctuary nice?
Интересно, существует ли рай для гангстеров? Если да, то хорошо ли в нем? 16 16
Studios for rap like Coolio, shootin' craps at gangster's paradise
Писать в студиях рэп, как Кулио, словно игра в кости и пропуск в ганста-рай. 17 17
Huh, here a mic, there a mic
Ха, тут микрофон, там микрофон,
Everywhere a mic, share and share alike
Везде микрофон, всем его хватит,
But just don't compare alike
Но просто не сравнивайте с меня с такими,
Instead of comparin' me, pick a fair fight
Вместо того, чтобы сравнивать, подберите мне достойного соперника.
Compare me to lightnin', that similarity's strikin'
Сравнивайте меня с молнией – это поразительное сходство,
Compare me to Jaws
Сравнивайте меня с Челюстями, 18 18
Compare me to Manson, Marilyn or Charles
Сравнивайте меня с Мэнсоном – Мэрлином или Чарльзом, 19 19
Compare me to Nas, Biggie, or Pac
Сравнивайте меня с Насом, Бигги и Паком. 20 20
Do not compare me to that Iggy bitch
Не сравнивайте меня с этой с*кой Игги 21 21
Or all this fuckin' Milli Vanilli hip-hop
Или со всем этим чертовым хип-хоп в стиле Милли Ванилли. 22 22
This is where all that silly shit stops
Вот где настает конец всей этой галимотье,
Compare me to the pistol that triggered this thought
Сравнивайте меня с пистолетом, который выстреливает эту мысль,
The semi, the Glock, 9 millis get cocked, I'm sending a shot
Автомат, Глок, вооружился 9 миллиметрами, я посылаю за выстрелом выстрел,
Don't come around with them floss raps tryna stunt
Не заявляйся со своими понтовыми попытками читать рэп,
Compare me to Meek, big wheelies get popped
Сравнивайте меня с Миком, большие колеса давят всех. 23 23
One by one, compare 'em to scabs, I'm picking them off
Одного за другим, сравнивайте их с корочками на ранах, которые я расковыряю,
They're going home to fuck Nicki Minaj, aw
Им пора домой тр*хать Ники Минаж, а-а. 24 24
Compare me to Diggity-Das, yah
Сравнивайте меня с Диггити-Даc, яу, 25 25
I'm hickity-hitting it raw, ha
Я засаживаю по-колхозному без гандона, ха. 26 26
In the trailer park (Haha)
В трейлерном парке (Ха-ха),
Told her I'd play the part like Kanan Stark's
Сказал ей, что я сыграл бы роль Канана Старка, 27 27
Ate her twat like a Tater Tot, oh shit
Смачно вылизывал ее письку, словно поедал шарики из картошки, во блин,
Get the strap like a trainin' bra
Ствол наготове, как тренировочный лифон,
Lunchtime like at eight-o'clock
Время обедать, словно на часах восемь, 28 28
But Shady's not for the faint of heart
Но Шейди не слабонервный,
Goin' at these pricks like Lorena Bobbitt
Кромсаю этих х*ров, как Лорена Боббит, 29 29
Y'all want drama, we can make a scary movie like Marlon Wayans
Вам всем нужна драма, мы можем сделать страшное кино, как Марлон Уэйанс, 30 30
Y'all lookin' at the charred remains of Charlamagne tha God
Вы все смотрите на обугленные останки Шарлемана Бога, 31 31
Slim whip, Westside, and Conway are not playin'
Слим мочит, Вестсайд и Конвэй не играют в игры, 32 32
I cock back, aim, and I spray ya like (Bang)
Я заряжаю, целюсь и стреляю по вам, словно (Бам)...
1 – «Арм энд Хаммер» (Arm & Hammer) - марка потребительских товаров на основе пищевой соды, продаваемая компанией «Черч энд Дуайт» (Church & Dwight), крупнейшим американским производителем товаров для дома. Речь идет о приготовлении крэк-кокаина, представляющий собой смесь солей кокаина с пищевой содой.
2 – «fifth» (сленг) – оружие, чаще всего 45 калибра. Слово «tuck» (сленг) – хранить при себе оружие, прятать оружие.
3 – Кайри Ирвинг - австралийский и американский профессиональный баскетболист, выступающий за команду НБА «Бруклин Нетс» (Brooklyn Nets). Речь идет о видео, где Кайри сказал фанату другой баскетбольной команды: «Suck my dick» (Соси мой член).
4 – «Арман де Бриньяк» (Armand de Brignac), также известен как «Туз Пик» (Ace of Spades) из-за своего логотипа - бренд шампанского, производимый в регионе Шампань, продается в непрозрачных металлических бутылках.
5 – «not a thing» (сленг) – «не проблема», «без затруднений». Слово «shotty» сленговое сокращение для «shotgun» - «дробовик».
6 – «Робинс Джинс» (Robin jeans) – бренд стильных джинсов.
7 – «Гельмут Ланг» (Helmut Lang) – модный бренд, созданный в 1986 году австралийским дизайнером Гельмунтом Лангом. МАК (MAC) - компактный пистолет-пулемёт.
8 – «Хеллманс» (Hellmann's Mayonnaise) - товарный знак одного из самых популярных сортов майонеза производства компании «Юнилевер Бестфудс» (Unilever U.S.).
9 – Дамиан Лиллард (Damian Lillard) - американский баскетболист, игрок клуба НБА «Портленд Трэйл Блэйзерс». Выступает на позиции разыгрывающего и атакующего защитника.
10 – Энтони Кармело (Carmelo Anthony) - американский баскетболист, в последнее время выступавший за команду Национальной баскетбольной ассоциации «Хьюстон Рокетс».
11 – «Офф-Уайт» (Off-White) - итальянский стритвир-бренд одежды премиум-класса. Обыгрывается название бренда, где под словом «white» имеется в виду сленговое название кокаина.
12 – Обыгрывается псевдоним американской певицы Пинк (Pink). Слово «pink» означает «розовый»; на сленге – «вагина». Одной из особенностей птиц фламинго является розовый или красный окрас оперения.
13 – Джермейн Уильямс (Germaine Williams), более известный под сценическим псевдонимом Кэнабис (Canibus) - американский рэпер и актер, родившийся на Ямайке. В этой строке обыгрывается псевдоним Кэнабис (Canibus) созвучный со словом «cannabis» (конопля); отсюда слово «smoke» также имеет два значения: первое – «курить»; второе, сленговое – «разборки», «бить кого-то».
14 – Речь идет о бифе с американским рэпером Джеффри Аткинсом (Jeffrey Atkins), более известного как «Джа Рул» (Ja Rule).
15 – Эминем ссылается на дисс, написанный на Джа Рула, который называется «Hailie’s Revenge». В этом диссе есть строка, где Эминем просит свою дочку принести Оскар, чтобы он мог засунуть его в жопу Джа Рулу.
16 – Фразой «heaven for a G» Эминем вполне возможно ссылается на песню известного рэпера Тупака (2Pac) «Life Goes On».
17 – Во-первых, Эминем ссылается на песню «Gangsta’s Paradise» (Гангстерский рай), записанную дуэтом американских рэперов Кулио (Coolio) и Эл Ви (L.V.). Во-вторых, Эмнинем обыгрывает слово «paradise», которое созвучное со словосочетанием «pair of dice» (пара игральных костей). Поэтому употребляется выражение «shootin' craps» (сленг) – «играть в кости или в крэпс».
18 – «Челюсти» (Jaws) – роман 1974 года американского писателя Питера Бенчли об истории большой белой акулы, терроризирующей курортный городок в начале сезона, и об охоте на неё троих героев произведения.
19 – Мэрлин Мэнсон (Marilyn Manson) — американская рок-группа, название которой состоит из сложения имён двух американских знаковых фигур 1960-х годов, а именно актрисы Мэрилин Монро и осуждённого Чарльза Мэнсона - американский преступник, создатель и руководитель секты «Семья», члены которой, по его приказу, в 1969 году совершили ряд жестоких убийств.
20 – Нас (Nas) - американский хип-хоп исполнитель; является одним из выдающихся хип-хоп поэтов всех времён. Ноуториус Би Ай Джи (The Notorious B.I.G.) - рэпер, широко известен как один из величайших рэперов всех времён. Тупак (2 Pac) - хип-хоп исполнитель, являющийся одним из величайших и наиболее влиятельных хип-хоп исполнителей в истории.
21 – Игги Азалия (Iggy Azalea) - австрало-американская хип-хоп-исполнительница, автор песен. Эминем не первый раз наезжает на Игги в песнях.
22 – «Милли Ванилли» (Milli Vanilli) - немецкая поп-группа. Являлись одной из самых популярных групп конца 1980-х - начала 1990-х. Их успешная деятельность была приостановлена скандалом, в результате которого выяснилось, что вокальные партии, использованные в треках, вообще не принадлежат участникам группы.
23 – Мик Милл (Meek Mill) - американский хип-хоп исполнитель из Филадельфии. В свое время Мика арестовывали за то, что он выполнял трюки на своем мотоцикле, в частности он ездил на заднем колесе (pop a wheelie). Фраза «big wheelies» (большие колеса) - это аллегорическое сравнение с рэперами с раздутым самомнением, которых Эминем будет опускать на землю (get popped), как Мик Милл колеса на мотоцикле (wheelie).
24 – Ники Минаж (Nicki Minaj) - американская певица, рэпер.
25 – Дас Е Эф Экс (Das EFX) - американская рэп-группа, созданная в 1988. Отличались своей оригинальной читкой и флоу, которые Эминем используют в этих двух строках.
26 – «hitting it raw» (сленг) – секс без защиты.
27 – «Канан Старк» (Kanan Stark) – выдуманный персонаж, влиятельный гангстер из сериала «Власть в ночном городе» (Power), роль которого исполнил известный рэпер Фифти Сент (50 Cent).
28 – Игра слов. Фраза «at eight-o'clock» (восемь часов) созвучна со словосочетанием «I ate a clock» (я съел часы).
29 – Джон Боббит (John Bobbitt) и Лорена Боббит (Lorena Bobbitt) - американская супружеская пара из Манассаса, штат Виргиния, США, получившая всемирную известность после того, как в 1993 году Лорена в ответ на домашнее насилие со стороны Джона отрезала ему ножом половой член. Одно из значений слова «prick» - «член».
30 – Марлон Уэйанс (Marlon Wayans) - американский актёр, продюсер, режиссёр и сценарист. Известен по фильмам «Очень страшное кино», «Без чувств», «Очень страшное кино 2».
31 – Шарлеман Бог (Charlamagne tha God) – американский радиоведущий, телеведущий. Является одним из основателей известного радио-шоу «The Breakfast Club» (Брекфаст Клаб).
32 – Речь идет о рэп-исполнителях, которых Эминем подписал на свой лейбл в 2017 году.