Текст и перевод песни Cruelty Brought Thee Orchids исполнителя Cradle Of Filth


Оригинал

Cruelty Brought Thee Orchids

Перевод

Жестокостью дарованы Тебе орхидеи

Hear Me now!

Услышьте меня!

All crimes should be treasured

Да будут вознаграждены все преступники,

If they bring thee pleasure somehow....

Чьи деяния принесли Тебе радость....

Maleficent in dusky rose

Оборки багряно-красного

Gathered satin lapped Her breasts

Шелкового платья непристойно облегали Её груди,

Like blood upon the snow

Словно кровь спекалась на снегу.

A tourniquet of Topaz

Стянутая ожерельем из топазов,

Glistened at Her throat

Блистала Её шея.

Awakening, pulled from the tomb

Пробужденный и поднятый из могилы,

Her spirit freed eclipsed the moon

Её дух освободился, затмевая луну

That She outshone as a fallen star

Своим сиянием падшей звезды –

A regal ornament from a far flung nebular

Королевская красота из далекой заброшенной туманности.

Her likeness hung in the black gallery

Её портрет, повешенный в тёмной галерее,

Commanding unease

Внушает страх,

Demanding of Death to breathe....

Возбуждая дыхание Смерти....

Midst the whirl and daylight fauna

Среди суматошной и животной жизни

Of society at court

Придворного общества

Elizabeth bedazzled, Her presence sought applause

Елизавета 1 блистала, вызывая своим присутствием овации, 1

Though Her torchlit shadow

Но Её тень в свете факела,

Thrown upon damp cellar walls

Скользившая по отсыревшим стенам темниц,

Greeted nothing but despair from slaves Her nights enthralled

Вызывала лишь отчаяние рабынь для Её ночных утех.

Thirteen Winter solstices had shown

Тринадцатое зимнее солнцестояние указало

Her path, that the dark

Ей путь, что тьмою

Had marked its dominion

Отметил свое господство.

Spaying the confessor

Она оскопила священника,

Whose caresses she'd known,

Что ласкал Её.

As whipcord in the House of Dog

Словно плеть на псарне,

Her cold cunt meat on holy bone

Остывшее нутро Её лона – на святых мощах.

Raped of faith, She now embraced

Надругавшись над верой, Она надела маску

The narcissistic unrest frozen on the mirror's face

Самовлюбленного волнения, застывшую на лице.

With this disdain, inside these veins

С этим презрением в своих жилах

(Highborn wanton that She was)

(Высокорождённая развратница).

She sought to keep what age would claim

Она жаждала остаться в веках.

Her soul was sold and for this toll

За свою проданную душу она получила

Reeking pyres ever smouldered

Зловонные погребальные костры, что тлели

On the whims of one so in control

По Её прихоти, по прихоти

Elizabeth, mysterious.

Елизаветы, унесшей свою тайну в могилу.

Cruelty brought thee orchids

Жестокостью дарованы Тебе орхидеи

From the bowels of the abyss

Из самых недр хаоса.

Once upon atrocity when midwitches stifled cries

Однажды во времена злодеяний, когда средневековые ведьмы душили крики младенцев

And carved abortive runes in reddened wombs

И высекали прерывающие жизнь руны на наливающемся кровью лоне,

Exhumed by scrying eyes

Магические шары предсказали

Madness came upon

Грядущее безумие.

Her like an amourous lover's seed

Словно семя Её возлюбленного,

Lifesblood splashed upon Her skin

Была разбрызгана по Её коже кровь –

In gouts torture unleashed

И хлынули потоки пыток.

And to Her dead reflection

И её мертвецки-бледное отражение

Twas as if Her pallor gleamed

Казалось Ей мерцающим

Like an angel's warmed by candles

В теплом свете свечей ликом ангела,

Where erotic stains had cleaved

Запятнанным следами разврата.

So demons dragged this libertine

Так демоны опутывали своими сетями эту распутницу,

Lusts screaming for release

Чья похоть рвалась на волю,

Upon the flesh of maidens preened

Требуя плоти девственниц, непорочных,

As canvas for caprice

Словно холст перед первым мазком кисти.

Exacting obeisance

Ей было неприемлемо неподчинение.

Her gaze held a seance

Её взор пристально следил за спиритическим сеансом,

Of spirits too trapped under glass to commune

Заманивающим души под стекло шара, чтобы

A sleeter mistress than Luna

Стать повелительницей, поработившей саму Луну,

Whose threats to consume Her

И угрозы уничтожить Её

Met with torments giving vent to Her swoon

Обернулись пытками, вводящими Её в экстаз.

Flat on Her back

Она фривольно возлегала на своем ложе

Pack-prey for the reams

Вместе со своими жертвами, что стали для Неё листками бумаги

Of verses and curses

Для стихов и проклятий,

That haunted Her dreams

Преследовавших Её во снах.

Midnightmare chimed

Полуночный кошмар прозвенел колокольным звоном

Thirteen in Her mind

Тринадцать раз в Её голове.

A disciple of scars

Последователь Покрытого Шрамами

Branded years hissed behind

Годами пытался опозорить Её, шипя Ей в спину.

Ridden split-thighed

Но она раздвинула ноги

By the Father of lies

Перед Отцом Лжи

An ovation of wolves

Под вой волков,

Blushed the skies as they writhed

И мукой стыда разверзлись небеса.

But Heaven is never forever

Но рай не вечен.

She came, a spent storm

Она снизошла после бури

From the clouds....

С небес....

Leaving serpents in office

Оставляя охранять змей

Inside every gate

Каждые врата,

To lick righteous holes

Чтобы те отравляли благодетель

Blinding Lords to the fate

И ослепляли взор Богов на судьбы

Of virgins forced naked

Девственниц, вынужденных обнаженными

To defile on rent knees

Порочить себя на коленях,

Hacked and racked backwards

Подставляя свои спины под удары плети,

Menses choking their pleas

В удушье давя свои мольбы, исторгая менструальную кровь.

More. Whore. More.

Больше, шлюшка, больше.

Twitching make me wet with thee

Я теку от твоих содроганий.

Carcass rub me raw

Твое тельце возбуждает меня!

And to Her dead reflection

И её мертвецки-бледное отражение

Twas as if Her pallor gleamed

Казалось Ей мерцающим

Like an angel's warmed by candles

В теплом свете свечей ликом ангела,

Where erotic stains had cleaved

Запятнанным следами разврата.

So demons dragged this libertine

Так демоны опутывали своими сетями эту распутницу,

Lusts screaming for release

Чья похоть рвалась на волю,

Upon the flesh of maidens preened

Требуя плоти девственниц, непорочных,

As canvas for caprice

Словно холст перед первым мазком кисти.

Raped of faith, She now embraced

Надругавшись над верой, Она надела маску

The narcissistic unrest frozen on the mirror's face

Самовлюбленного волнения, застывшую в её отражении.

With this disdain, inside these veins

С этим презрением в своих жилах

(Highborn wanton that She was)

(Знатная развратница).

She sought to keep what age would claim

Она жаждала остаться в веках.

Her soul was sold and for this toll

За свою проданную душу она получила

Reeking pyres ever smouldered

Зловонные погребальные костры, что тлели

On the whims of one so in control

По Её прихоти, по прихоти

Elizabeth, mysterious.

Елизаветы, унесшей свою тайну в могилу.

Cruelty brought thee orchids

Жестокостью дарованы Тебе орхидеи

From the bowels of the abyss

Из самых недр хаоса.

From the bowels of the abyss

Из самых недр хаоса.


 1 - Елизавета – имеется в виду Елизавета Батори (1560 – 1614), кровавая графиня, известная серийными убийствами молодых девушек.

0 50 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий