Текст и перевод песни Deflowering the Maidenhead, Displeasuring the Goddess исполнителя Cradle Of Filth


Оригинал

Deflowering the Maidenhead, Displeasuring the Goddess

Перевод

Сорванный цветок девственности, разгневавший Богиню

Cracked mirrors scatter reflection

Подобно отражению в треснутых зеркалах

Beauty falls from her state of perfection

Разбивается ее совершенная красота.

Good Grace has fled this dream

Высшая Милость покинула этот сон –

While the cat's away

Без кота

The rats will ravage

Крысы разорят дом.

Despotic, necrotic fingers

Властные омертвевшие пальцы

Have lingered with rape's affection

Потянулись, дабы надругаться.

Hoods face this global scene

Насильники, видя это зрелище,

As they stoop to prey

Склонились, чтобы урвать кусок,

Nature grows more savage

Освобождая свою звериную натуру.

She shudders at our foetal, fatal touch

Она содрогается от нашего губительного проникновения.

Heavenly her body reft and left amongst the dead

Лишено жизни ее божественное тело и брошено среди трупов.

Once grateful seeds in her natal hutch

Стоит созреть семенам в ее детородном лоне,

Our species breeds, deflowering the maidenhead

Как наш вид стремится размножиться, сорвав цветок девственности.

Religions caw epistles

Монахи каркают свои молитвы,

Twisted laws extend their thistles

А извращенные законы опутывают все, как сорняки.

A crown to justify

Власть оправдывается,

Our place atop

Восседая сверху

This hellbound carriage

Этой адской колесницы.

This judgment has come from on high

Этот приговор был послан небесами,

Deforesters pray to the amplified sky

Что набирают силу от молитв вырывателей саженцев.

Stripped of her gowns

Сорвав с нее платье,

Temples ripped down

Храмы разбили

Her curses hearse now

Ее проклятья, ныне погребенные.

This judgment has come from on high

Этот приговор был послан небесами.

Look to her spears with true fear in your eyes

Узрите ее жала глазами, полными страха.

Summoning the coven

Призвав на шабаш

The Four Horsemen, Eschaton

Четырех Всадников Апокалипсиса,

She the sumptuous Earth

Она плодородную Землю

Deep scars were forced upon

Покрыла глубокими шрамами.

Queen Catastrophia, seer

Королева Катастрофия напророчила

Renewal grew to see

Новые ростки

Humanity in ruins

На руинах человечества,

Sped to death on rotten knees

Спешно ползущего к смерти на гниющих коленях.

We freed the flames that came to haunt her

Мы высвободили пытающее ее пламя

The greed that tore her elvish bodice

И алчность, что сковала ее точеный бюст.

She was the storm that warmed to slaughter

Она стала бурей, призванной изничтожить

Our selfish needs

Наши корыстные нужды,

Displeasuring the Goddess

Гневящие Богиню.

Plastering disasters

Облегчающие боль бедствия

Faster pandemics appear

Быстрее распространяют пандемию. 1 1

Anthropocentric pockets

Последние антропоцентрические очаги

Last plagues are spreading near

Охвачены чумой.

Grand levelling with seven

Тотально уничтожающие семь

Tongues acerbic, whore-astride

Отравляющих жал с восседающей блудницей

As the oceans swell in venom

Вспенивают ядом океаны

At our slick black ecocide

На нашем идеально зловещем экоциде. 2 2

This judgment has come from on high

Этот приговор был послан небесами.

Poisoners choke on the smoke-ridden sty

Отравители задыхаются в задымленном свинарнике.

Forewarnings ignored

Предостережения игнорируются,

Faith in a Lord

Как и вера в Бога;

Life's blessings uncared for

Молитвы о жизни забыты.

This judgment has come from on high

Этот приговор был послан небесами.

Suffer this kiss as she whispers goodbye

Стерпите ее прощальный поцелуй.

What have we done?

Что мы наделали?

And what have we become?

И кем мы стали?

In this distance from Our Mother

Вдали от Нашей Матери,

From the gates of late Eden

От врат падшего Эдема. 3 3

Blinded, undone

Ослепленный, загубленный,

Glowering into the sun

Враждебный солнцу

A world of mass congestion

Мир массового скопления

Smothered

Задохнулся

In the waste of late Eden

От отходов падшего Эдема.

And what of her?

А что с ней?

Gaia, Cybele

Гея, 4 Кибела, 5 4

Where is jewelled Ishtar

Где драгоценная Богиня Иштар, 6 5

That shone forth like the stars?

Что сверкала в вышине, словно звезды?

Now maniacal, now maniacal

Теперь безумная, теперь безумная,

She moves against us all

Она бродит среди нас,

To destroy, recreate anew

Дабы уничтожить и создать новое

To dance amok amidst annihilation

В неистовом танце среди руин.

Extinction greets foul creatures left

Оставшихся зараженных существ ждет вымирание.

Deflowering the maidenhead

Сорванный цветок девственности

Displeasuring the Goddess...

Разгневал Богиню.


 1 – Пандемия – эпидемия, характеризующаяся распространением инфекционного заболевания на всей территории страны.
 2 – Экоцид – уничтожение окружающей среды.
 3 – Эдем – рай.
 4 – Гея – древнегреческая богиня земли.
 6 – Иштар – в аккадской мифологии богиня плодородия и плотской любви и войны.

0 46 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий