Текст и перевод песни Dusk And Her Embrace исполнителя Cradle Of Filth


Оригинал

Dusk And Her Embrace

Перевод

Сумерки и её объятия

When the sun has wept upon the waveless lake

Когда солнце рыдало над безмятежным озером,

And the mists steal in with ease

И туманы скользили, успокаивая его,

Covened wolves are their eerie dissonant napes

Сборище волков с их жуткими, неприятными загривками,

In adoration of the moon and thee

Выражали своё восхищение луной и тобой...

They call as I to thee....

Они зовут тебя, как и я...

And I will come, as if in dream

И я приду, как будто во сне,

My languid, dark and lustrous Malaresian Queen

Моя томная, мрачная и блестящая маларесианская царица

Of vengeful, ancient breed

Из древнего мстительного рода,

Gilded with the pelts of many enemies

Позолоченная вражескими шкурами,

Erishkigal, raven-haired

Эрешкигаль 1 с волосами чёрными, словно ворон. 1

Thy seduction haunts the castle in erotic despair

Твой соблазн часто посещает замок в эротическом отчаянии,

I can taste thy scent by candlelight

Я могу вкушать твой аромат при свете свечи...

Legs of porcelain traced and laced to their lair

Фарфоровые ноги оставили следы нападения в своём логове,

Appease the beast on spattered sheets

Умиротворённый зверь на забрызганных простынях,

Dyed unearthly red as sobriety weeps

Таинственно окрашенных в красный цвет, словно плач умеренности...

Nocternity....

Нескончаемая ночь...

She shall come for me

Она должна прийти ко мне.

A black velvet painting sprung to elegant life

Картина из чёрного бархата стала источником изящной жизни,

Like a poignant Madonna perverted to night

Словно пикантная Мадонна, извращённая в ночи.

And I have ridden from the westerning light

И я прискакал верхом с Запада,

To expend my lust

Чтобы растратить свою похоть.

Tear away the funereal dress

Сорви это траурное платье,

Know that I will escape from my death

Знай, что я сбегу от своей гибели,

Surrendered to the splendour of her sharpened caress

Сдавшись великолепию её обострённой нежности.

Lo! The pale moonlight

Смотри! Бледный лунный свет

Weaves a poetic spell of vital death and decline

Сплетает поэтическое заклинание роковой гибели и упадка

Of mist and moth and the hunger inside

Из тумана, мотыльков и внутренней жажды.

Kisses took to fever and the fever, demise

Поцелуи привели к лихорадке, безумию и, в итоге, кончине.

Through twilight, darkness and moonrise

Сквозь сумерки, мрак и восходящую луну

My scarlet tears will run

Прольются мои алые слёзы,

As stolen blood and whispered love

Словно украденная кровь и шепчущая любовь

Of fantasies undone

Погубленных фантазий...

Countess swathed in ebony

Графиня, окутанная чёрным деревом

And snow-white balletic grace

И белоснежным изяществом балерины,

Rouge-filmed lips procure the wish

Губы с лёгким слоем помады служат причиной для желанной

For lust and her disgrace

Страсти и позора.

Dusk and her embrace

Сумерки и Её объятия...

We shall flit through the shadows

Мы будем парить сквозь тени,

Like a dream of wolves in the snow

Словно сон волков на снегу,

Under deadly nightshade

Под белладонной,

Still warmed with the kill's afterglow

Ещё тёплой добычей вечерней зари.

Beneath the stars thy flesh bedevils me

Под звёздами твоя плоть терзает меня,

(Beneath the stars taste the death in me)

(Под звёздами вкушай мою смерть...)

Bequeath to me thy fiery kiss

Завещая мне свой огненный поцелуй,

To sever thin mortality

Разрубая хрупкого смертного.

Elizabeth

Элизабет,

My heart is thine

Моё сердце – твоё.

Thy fragrant words Warm within like wine....

Твои ароматные слова

Let me come to thee

With eyes like Asphodel

Позволь мне подойти к тебе,

Moon-glancing, loose desires free

С глазами, словно златоцветники.

To writhe under my spell

Луна сверкает, давая волю желаниям.

Ereshkigal, raven-haired

Thy seduction haunts the castle in erotic despair

Эрешкигаль с волосами чёрными, словно ворон.

I know thy scent by candlelight

Твой соблазн часто посещает замок в эротическом отчаянии,

Immortal flesh I yearn to share

Я могу вкушать твой аромат при свете свечи...

Appease the beast on spattered sheets

Я тоскую по твоей бессмертной плоти...

Dyed malefic red as sobriety weeps

Умиротворённый зверь на забрызганных простынях,

Nocternity

Таинственно окрашенных в красный цвет, словно плачь умеренности...

She shall come for me....

Нескончаемая ночь...

Unfurl thy limbs breathless succubus

How the full embosomed fog

Раскрой своё тело, бездыханный суккуб,

Imparts the night to us...

Как окутывающий туман,


 1 - в шумеро-аккадской мифологии богиня подземного мира.

0 44 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий