Текст и перевод песни Presents from the Poison-Hearted исполнителя Cradle Of Filth


Оригинал

Presents from the Poison-Hearted

Перевод

Дары отравленного сердца

Reigning at the feast of Phantasia

Царя на балу Фантазии,

Heightened pleasures were endeavoured to bow

Они пытались сдержать льющиеся радости

Before my coronation and vocal aspirations

Пред моей коронацией и песнопениями,

To rule this fool creation fallen 'neath Me now

Чтобы править этим глупым мирозданием, падшим предо мною.

I knew deep eyes

Я познал глубину глаз

Of a distant Christ

Далекого Христа –

Were scarred from afar under starry lustre

В них прорехами сиял звездный небосвод.

Sighting my recitals on the rites of vice

Они взирали на мои выступления на церемониях зла,

Perverting Virtue

Извращающего Добродетель,

Enslaving grace

И порабощающего милость,

Behind the glittering mask of pride

Скрывая ее за маской сверкающей гордыни

Saving face finding thorns to pierce

И закрывая лицо от шипов, направленных

His side

В его сторону.

Desire, the fire

Желание и огонь

Spread hell throughout my soul

Устроили ад в моей душе,

And higher the wire

И чем ближе к концу,

The more I sought control

Тем боле я жаждал власти.

Straining from the leash in exultation

Вырвавшись из объятий экзальтации,

Head to the wind to breathe with ravenous lungs

Жадно вдыхая в себя

The global scent of fornication

Аромат мирового блуда,

A writhe of many vipers deciphering tongues

Клубок сплетенных змей распустил свои языки.

I whispered schemes to dreamers then

Я нашептывал планы мечтателям,

To pursue an Eden

Чтобы те добивались Рая,

That screamed of me supreme again

Плачущего по моему возвращению на трон.

As my world bloomed

Как только расцвел мой мир,

So too the moon

Засияла луна

Through Adam to Seth, Enos,

Чрез Адама к Сету, 1 Еносу, 2 1

Cainan

Каинану, 3 2

Mahalaleel and Jared blew

Малелеилу 4 и Иареду. 5 Освободившись, они 3

Perverting Virtue

Развратили Добродетель

Enslaving grace

И поработили милость,

Behind the slippery guise of lies

Сокрыв ее за змеиной маской лжи,

Saving face making waves to drown their faith

Спасая лицо и создавая бурю, чтобы утопить их веру.

Messiahs, Pariahs

Мессии и Отверженные –

Aeons reversed the two

Их эры закончились.

Thus higher, their spires

Чем выше возвысились по спирали,

The more cursed grew their roots

Тем более проклятыми становились их корни

And suffering...

И страдания...

I swept cruel seas

Я вычистил моря ужаса,

On the galley of the shadow of death

Трудясь на темной галере смерти.

A fist in the cunt of the spread horizon

Кулак в чреве распростертого горизонта.

A kiss for the sun risen red once dined on

Поцелуй восходящего солнца, обедающего

The coast of Menses

На побережье Менструации.

Discharged from celestial wombs

Вырвавшиеся из священных лон

A first degree murder of ravens

Первоклассные убийцы каркающих дурное

Followed in fugue through the crack of doom

Шествуют в забытьи, пробившись сквозь судьбу,

The Goat of Mendes

За Козлом Мендеса. 6 4

I set regime

Я стал господствовать,

In the galley of the shadow of death...

Трудясь на темной галере смерти...

Angels in raiments

Ангелы в одеяниях,

As pure as coal

Чистых, как сажа,

Taking their payments

Платят по счетам,

In tortured mortal souls

Мучая смертные души

A bold direction

Бесстыдным правлением

The abyss edge

На краю пропасти;

But on cold reflection

Но размышляя хладно,

One they warmed to nonetheless

Они еще теплятся.

As they preyed the paths of the righteous

Они разграбили путь добродетели,

Through the myth of thistled orchard floors

Следуя мифу райского сада, который порос чертополохом

Bearing gifts of plentitude, for

И в котором взросли плоды

The apples of the Lord were rotten to the core

Божественных яблок, прогнивших до сердцевины.

Temptation, My ambassador

Искусись, Мой посланник.

Attila, Herod, Pharisees and Nero

Аттила, 7 Ирод, 8 Фарисеи 9 и Нерон – 10 5

All begged of Me for more

Все они молили Меня о большем.

Down dark steps of history

Спускаясь по темным ступеням истории,

I waged a war with a Heaven

Я разжег войну с Раем,

I could not see...

Которого не мог узреть...

Beyond My wildest fantasies

Даже в моих безумных фантазиях.

Throwing sixes over deadly sin

Выбрасывая шестерки на кон смертного греха,

I traded those who played to win

Я продал тех, кто играл только ради победы,

Skin for precious skin...

Меняя кожу на более драгоценную...

And that that wormed within

Лишенную червей.

Straining the reams of revelation

Фильтруя массы откровений,

Etching ever-afters in accursed verse

Вытравливая в них проклятые стихи

The limpid rags of resurrection

Призрачных лохмотий воскрешения,

From papal parapets were to dirt dispersed

С папских пьедесталов льют грязь.

Desire, the flyers

Возжелайте, окрыленные,

Spread Hell throughout their souls

Распространить ад в их душах.

And higher the fire

И выше пламя,

The more I held control

И более власти Моей.


 1 – Сет – в древнеегипетской мифологии бог ярости, песчаных бурь, разрушения, хаоса, войны и смерти.
 3 – Каинан – сын Еноса, правнук Адама и Евы.
 4 – Малелеил – старший сын Каинана.
 6 – Козел Мендеса – Бафомет.
 7 – Аттила – правитель гуннов с 434 по 453 год, объединивший под своей властью тюркские, германские и другие племена, создавший державу, простиравшуюся от Рейна до Волги.

0 65 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий