Poets racking absinthed brains
Поэты, мучающие свой пропитанный абсентом мозг,
Could never fully paint these nights
Никогда не смогли бы во всех красках описать те ночи.
No martyr parting from his pain
Ни один мученик, расставшийся со своей болью,
Could utter words so erudite
Не смог бы произнести таких мудрых слов,
As those she now divulged to me
Подобных тем, которыми она поделилась со мной
In throes of passions grip
В охвативших меня муках страсти,
Indulging latent fantasies
Потворствуя моим тайным фантазиям,
That ran forked tongues along the lip
Слова, что сорвались с её губ и раздвоенного языка...
Of fate's pudenda
...О гениталиях судьбы,
The twisted snake's agenda
Хитроумный змеиный замысел.
Now the world would bend
Теперь мир мог бы склониться
To her deadly legacy
Под её смертельным наследием.
Life's graveyard was waiting, such dizzying flight
Кладбище жизни ожидало такого головокружительного полёта
From the convent at All Hallows Fair
Из монастыря на Ярмарку всех святых 1 1
Without contemplating, we fled through the night
Мы не раздумывая полетели сквозь ночь
Too blood-drunk and cunt-sated to care
Слишком пьяные от крови и насытившиеся сексом, чтоб думать.
The Goddess had spoken
И пробудила желание.
And woken desire
Оно трескалось в воздухе вокруг нас.
It crackled in the air around us
Психическая сила, сияющая как пламя.
A psychic force shimmering like fire
And on her breasts that old necklace
То самое, которое я стащил у оттра****ой аббатиссы
The one I snuck from the fucked Abbess
Теперь её другой маленький грязный секрет
Whose dirty little secret, other than me
Засиял в полную силу.
Now shone with bold intensity
Vast the power it possessed
Тьма облачённая в живую плоть.
The darkness brought to living flesh
This treasure was ancient, taken by force
У высшей касты дельфийских жрецов. 2 2
From an elite caste of priests in Delphi
Тамплиеры были терпеливы, они остановились на ночлег,
The Templars were patient, they stayed out the course
А потом разграбили греческие дома, пока хозяева спали.
Then fleeced their Greek hosts in their sleep
Ожерелье прошло
That necklace traversed
Этой извращённой демоницы?
Vile murders and miles worse
But what was a curse
Легенда гласила, что это был подарок зла
To this perverse demoness?
Для девы Гармонии3 .
Legend swore it was a gift of malice
Из ревности заставило его сиять.
For the maiden Harmonia
И как только дева застегнула его, её отражение в зеркале
The illegitimate spawn of love arid war
Стало ещё красивей и моложе.
Jealousy made it gleam for her
Но ураган разрушил её королевский замок.
For with it clasped, her looking glass
И каждую шею, на которую оно было повешено,
Was ever beautiful and young
Охватывало безумие, смерть и ужас.
But disaster choked her royal caste
Бессмертная в маске смертной,
And every throat on which it hung
Она была зрением для слепых.
There madness, death and horror clung
Чумой для радостного плагиатора
Immortalised in mortal guise
She was a sight for blighted eyes
Она была сильней меня,
A plague to gladly plagiarise
Сильней чем тюрьма монастыря
And spread like red excited kisses
Могла дать разговорами с ангелами.
She was more than me
Моего ничтожества.
More than wards
Она вернула мне дар речи,
Could fulfil in the parlance of the angels
Который могла забрать обратно.
She cast a spell on every cell
In my nobody
Это была Лилит, она была светом,
She gave me back my tongue
Я был всего лишь паразитом.
That she might run it on herself
Завлечённый искушением
She was Lilith. she was light
Сквозь замёрзшие гримасы, одетые в белое.
I was but a parasite
Она привела меня в рай
Beckoned to temptation
Под овации комет
In her velvet overtones
Словно королева зимы, взошедшая на трон.
Through frozen antics, dressed in white
She led me into paradise
Архетипические удовольствия,
Neath comets in ovation
А затем редкие страдания.
Like the Queen of winter, throned...
Я поклялся стаь последователем
Then much rarer agonies
В Волосах Европы 4, 3
I was a sworn disciple
Её шпионы были везде.
Of her whims and dark decrees
Сильфы среди порочных богачей и джентльменов.
In Europe's hair
Это хаос во всём мире среди людей.
Her spies were everywhere
Чтобы удовлетворить свой тёмный аппетит,
A sylph amongst the filthy rich and debonair
Она вырастила здесь своих детей.
All chaos and the all of man
Порождение любви и войны,
For as she fed dark appetites
Главенствующее над клубами адских огней.
She bred her children there
Масонской ложей и Агхартой. 5 4
The spawn of love and war
Порождение любви и войны,
Presiding over Hellfire clubs
Она ехала на звере, раздвинув ноги,
Arch-masons and Agharta
Сверкающая поджигательница погребальных костров.
The spawn of love and war
И ощущения, порождённые её оскалом,
She rode the beast, her legs apart
Как рабы, исполняющие её сатанинские ритуалы,
A blazing pyre starter
Мы улетели в рай греха.
Life's playground elated, such dizzying sights
Она пришла ко мне
And sensations ignited her grin
Так же, как она придёт к тебе.
As slaves celebrated her Satanic rites
Её соблазнительность одурманивает,
We climbed up to heaven in sin
Её тихое владычество, разрушительное колдовство.
She came to me
Дурак, бесполезно упорно сопротивляться
As she will come to you
Этой богине, в страсти она жестока
Intoxicating in her seduction
Безмерно, её удовольствия станут основой
Her siren sway, devastating voodoo
Извращённого рая на священной земле.
Persistent, resistance is useless, fool
Велика была сила, которую я ласкал.
To this Goddess, in lust she's cruel
Тьма, облачённая в живую плоть.
Beyond any measure, her pleasures will found
И теперь её тьма правит испуганным миром.
A perverted Eden on sacred ground
Vast the power I caressed
1 - В Аликанте (город в Испании, центр провинции Валенсия) проходит праздничная ярмарка всех святых, организованная королём Арагоном Пере IV.
The darkness brought to vivid flesh
And in it she now rules a cowered universe
2 - Дельфы - Античный город в Греции
1 - В Аликанте (город в Испании, центр провинции Валенсия) проходит праздничная ярмарка всех святых, организованная королём Арагоном Пере IV.
2 - Дельфы - Античный город в Греции
4 - В древнегреческой мифологии - дочь финикийского царя, похищенная Зевсом в образе быка
5 - Подземный мир в тибетской мифологии