Текст и перевод песни Thirteen Autumns And a Widow исполнителя Cradle Of Filth


Оригинал

Thirteen Autumns And a Widow

Перевод

Тринадцать осенних времён и вдова

Spawned wanton like blight on an auspicious night

Порождённая распутница, словно отрава тихих ночей,

Her eyes betrayed spells of the moon's eerie light

Её глаза выдавали в ней зловещие чары лунного света.

A disquieting gaze forever ghosting far seas

Тревожный взгляд вечно призрачно блуждает за горизонтом морей...

Bled white and dead, Her true mother was fed

Обескровленная и безжизненная, Её настоящая мать была изглодана

To the ravenous wolves that the elements led

Хищными волками до такой степени, что лишь её куски принесли

From crag-jagged mountains that seemingly grew in unease

От зазубренных скал, что, казалось, выросли в предчувствии беды.

Through the maw of the woods, a black carriage was drawn

Сквозь лесные дебри мчался чёрный экипаж,

Flanked by barbed lightning that hissed of the storm

Окружённый колючей молнией, что свистела в грозу,

(Gilded in crests of Carpathian breed)

(Позолоченный герб карпатского рода)...

Bringing slaves to the sodomite for the new-born

Везущий рабов для мужеложцев в честь новорождённой.

On that eve when the Countess' own came deformed

В тот вечер, когда Графиня изуродовала сама себя,

A tragedy crept to the name Bathory

Трагедия подкралась к фамилии Батори*.

Elizabeth christened, no paler a rose

Крещённая Элизабетой, не бледнее розы,

Grew so dark as this sylph

Выросшая мрачной, словно сильфида,

None more cold in repose

Не было никого холоднее её.

Yet Her beauty spun webs

Но, несмотря на это, Её красота пряла такие сети,

Round hearts a glance would betroth

Что сердца, которые попадали в них, с первого взгляда желали обручиться с Ней.

She feared the light

Она боялась света,

So when She fell like a sinner to vice

И когда она примкнула к грешникам,

Under austere, puritanical rule

Следуя суровым пуританским законам,

She sacrificed...

Она принесла жертву...

Mandragora like virgins to rats in the wall

Мандрагоре пришлись по вкусу девственницы, замурованные с крысами в стене,

But after whipangels licked prisoners, thralled

Но когда ангелы вылизывали иссечённых узников, порабощённых –

Never were Her dreams so maniacally cruel

С тех пор Её мечты стали неистовыми в своей жестокости

(And possessed of such delights)

(И ей овладевало необыкновенное блаженство).

For ravens winged Her nightly flights of erotica

Вороны окрыляли её еженощные эротические полёты,

Half spurned from the pulpit

Почти отвергнутая проповедниками,

Torments to occur

Иногда она доставляла страдания,

Half learnt from the cabal of demons in Her

Почти постигнув демонические учения,

Her walk went to voodoo

Она отправилась к шаману,

To see Her own shadow adored

Чтобы увидеть свою собственную обожаемую тень,

At mass without flaw

Совершенную, безукоризненную...

Though inwards She abhored

И хотя внутри Она питала отвращение,

Not Her coven of suitors

Не к шабашу своих покровителей,

But the stare of their Lord

А к пристальному взгляду своего Повелителя.

I must avert mine eyes to hymns

«Я должна отвернуться от церкви,

For His gaze brings dogmas to my skin

Ради Его взора, что вводит догматы прямо под мою кожу.

He knows that I dreamt of carnal rites

Он знает, как я мечтала о чувственных обрядах

With Him undead for three long nights

Вместе с Ним, ожившим, в течение трёх долгих ночей...»

Elizabeth listened

Элизабет слушала,

No sermons intoned

Произнося нараспев вовсе не проповеди,

Dragged such guilt to Her door

Волоча за собой такой грех,

Tombed Her soul with such stone

Возведя на могиле своей души надгробие.

For She swore the Priest sighed

Она клялась сокрушавшемуся священнику,

When She knelt down to atone...

Когда, опустившись на колени, искупала свои грехи.

She feared the light

Она боялась света,

So when She fell like a sinner to vice

И когда она примкнула к грешникам,

Under austere, puritanical rule

Следуя суровым пуританским законам,

She sacrificed

Она принесла жертву...

Her decorum as chaste

Её поведение было столь благопристойно

To this wolf of the cloth

Для волка в духовном сане,

Pouncing to haunt

Что поджидал Её

Her confessional box

В исповедальне.

Forgiveness would come

И всепрощение пришло,

When Her sins were washed off

Когда её грехи были смыты

By rebaptism in white....

Вторым белым крещением...

The looking glass cast Belladonna wreaths

Зеркало бросало венки из Белладонны

'Pon the grave of Her innocence

На могилу Её невинности.

Her hidden face spat murder

Её спрятанное лицо источало кровожадность.

From a whisper to a scream

От шёпота до пронзительного крика

All sleep seemed cursed

Весь сон казался проклятой

In Faustian verse

Поэзией Фауста,

But there in orgiastic Hell

Но в этом диком разнузданном Аду

No horrors were worse

Не было ужасов страшнее,

Than the mirrored revelation

Чем тех, что отражали зеркала –

The She kissed the Devil's phallus

Когда Она поцеловала фаллос Дьявола

By Her own decree...

По своему собственному желанию...

So with windows flung wide to the menstrual sky

И вот, широко распахнув окна в небеса,

Solstice Eve She fled the castle in secret

В канун солнцестояния она тайно сбежала из замка –

A daughter of the storm, astride Her favourite nightmare

Дочь бури, верхом на своём излюбленном ночном кошмаре,

On winds without prayer

Верхом на ветрах, без молитв.

Stigmata still wept between Her legs

Клейма бесчестия всё ещё рыдали между Её ног.

A cold bloodiness which impressed new hatreds

Безжалостная кровожадность, что породила новую ненависть.

She sought the Sorceress

Она искала Чародейку

Through the snow and dank woods to the sodomite's lair

Сквозь снег и сырые дебри лесов, в логове мужеложца.

Nine twisted fates threw hewn bone die

Девять изувеченных судеб, обглоданные до костей, брошены умирать

For the throat of Elizabeth

В горле Элизабет.

Damnation won and urged the moon

Проклятие победило и вынудило луну

In soliloquy to gleam

Мерцать наедине с самой собой.

Twixt the trees in shafts

Среди поваленных деревьев

To ghost a path

Вьётся призрачная тропа,

Past the howl of buggered nymphs

Мимо стонов измученных нимф

In the sodomite's grasp

В объятиях извращенцев,

To the forest's vulva

В вульве лесов,

Where the witch scholared Her

Где ведьма обучила Её

In even darker themes

Ещё более страшным вещам.

Amongst philtres and melissas

«Среди приворотных зелий и мелиссы,

Midst the grease of strangled men

Среди жира задушенных мужчин

And eldritch truths, elder ill-omen

И сверхъестественных истин, древних дурных предзнаменований

Elizabeth came to life again

Элизабет воскресла вновь».

And under lacerations of dawn She returned

Она вернулась под растерзанным рассветом,

Like a flame unto a deathshead

Словно огонь в черепе,

With a promise to burn

Обещавший вечно гореть.

Secrets brooded as She rode

Как только Она верхом промчалась,

Through mist and marsh to where they showed

Сквозь туман и болота, множество тайн вновь показалось

Her castle walls wherein the restless

У стен её замка, где беспокойные

Counted carrion crows

Падальщики вели свой отсчёт.

She awoke from a fable to mourning

Её пробудила печальная легенда,

Church bells wringing Her madly from sleep

Церковные колокола мучили Её, не давая заснуть,

Tolled by a priest, self castrated and hung

В которые звонил священник, кастрировавший сам себя и повесившийся.

Like a crimson bat 'neath the belfry

Словно багровая летучая мышь под колокольней,

The biblical prattled their mantras

Лепетали свои библейские заклинания

Hexes six-tripled their fees

Шесть ведьм с утроенной силой,

But Elizabeth laughed, thirteen Autumns had passed

Но Элизабет лишь смеялась в ответ, минуло тринадцать осенних времён,

And She was a widow from god and His wrath, finally...

И Она была вдовой от Бога и Его гнева, в конечном счёте...

0 57 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий