Текст и перевод песни Under Huntress Moon исполнителя Cradle Of Filth


Оригинал

Under Huntress Moon

Перевод

Под луной охотницы

With the snow fallen thick

Под обильным снегопадом,

And bonfires alit

Загашенными кострами

And shooting stars portents of rips

И падающими звёздами – предвестниками расставаний,

I ascended to spur

Я взошёл на самую вершину, чтобы побудить

A mere glimpse or murmur

Её на простой беглый взгляд или приглушённый шепот

From her precious celestial lips

Её драгоценных небесных губ.

Be it sun to your moon

Да будет это Солнце твоею Луной!

'Be it moon to your sun'

«Да будет эта Луна твоим Солнцем»...

Together we promised to come

Мы вместе пообещали прийти,

With a turn of the screw

Сжимая тиски

And a slip of the tongue

И взаимными оговорками

We eclipsed one another undone

Мы затмили друг друга погибелью.

Through the mist, through the woods

Сквозь туман, сквозь леса,

With the night-wraiths I've stood

Вместе с ночными духами я стоял

Atop murderous peaks calling you

На самой вершине кровавых гор, зовя тебя,

On storm-lashed beachheads

На стегаемых штормом пристанях,

Where the fishermen dread

Где рыбаки испытывали благоговейный страх

The things your bewitchments accrue

Перед твоим нарастающим колдовством.

Those deep creatures bring

Те существа из глубин подносят

Her cut diamond rings

Её гранёные алмазные кольца.

A girl with a pearl necklace her

Девушку с жемчужным ожерельем

Advancing in fevers

Бросает в жар,

Tsunamis and myrrh

Цунами и мирра...

Will she wreak bloody vengeance or purr?

Даст ли она волю кровожадной мести или замурлычет?

She lights the skies

Она освещает небеса,

Dressed in silver scales plucked from the ocean

Одетая в серебристую чешую, сворованную из океана,

To spite her thighs

Что раздражает её бёдра,

That Lucifer snuck inside

Внутри которых сам Люцифер

And with his pride

Со своей гордыней.

Enclaves were upgraded to Goshen

Анклав 1 обогатил Гошен 2 – 1

So paradise

Подобный рай

Could shine from out her skirts

Мог сиять из-под подола её юбки.

'I adorn myself at dusk

«Я украшаю собою сумрак,

With ornaments to close the noose

Своими украшениями заманиваю в ловушку,

A kiss as red as blood and cold as hell

Поцелуй мой столь же кроваво-красный, как холод ада.

My body glows with lust

Моё тело пылает страстью,

Anaemic as the flag of truce

Малокровное, словно белый флаг перемирия...

I raised at dawn to catch you in my spell'

Я взошла на рассвете, чтобы околдовать тебя!»

With every twist I cannot resist her

С каждым новым сплетением я всё меньше могу сопротивляться её

Fertile female mind control

Плодородному женскому началу, контролирующему моё сознание.

This wanton witch, white-rapids sister

Эта распутная ведьма, чистая, стремительная девушка,

To whom I pour my wine and soul

Которой я наливаю своё вино и изливаю душу.

From a copse of black yews

Из рощи чёрного тиса,

Where the moon was drawn through

Которую пронзала Луна,

Like a sword through a Gordian knot

Словно меч на Гордиев узел

She descended to me

Она снизошла ко мне,

Claiming swift victory

Требуя быстрой победы

Over the heart I had near-soon forgot

Над моим сердцем, которого я очень скоро забыл.

With every kiss this huntress whispered;

Целуя, Охотница шептала:

'Yield to my sweet embrace

«Сдайся моим сладким объятиям,

One night of bliss'. I could not dismiss her

Для единственной ночи блаженства...» Я не мог отвергнуть её,

Once her beauty shot me a darker face

Как только её красота осветила моё потемневшее лицо.

You mesmerise my soul Diana

«Ты заворожила мою душу, Диана 3, 2

You mesmerise my soul

Ты заворожила мою душу...»


 1 - Анклав - территория или часть территории страны, окружённая со всех сторон территорией другого государства
 3 - Диана - римская богиня охоты и луны (греч. Артемида)

0 63 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий