Текст и перевод песни The Bloodbells Chime исполнителя Current 93


Оригинал

The Bloodbells Chime

Перевод

Звонят кровавые колокола

Sell all you have give it to the kittens

Раздай все, что имеешь, потрать все свои деньги на бездомных кошек,

And pour the milk on Louis' grave

Плесни молока на надгробие Луиса 1 в знак памяти о нем - 1

And Catland sometimes called Pussydom

И врата в Царство Кошек (Мурлычия - тож)

Opens for you instantly

В миг откроются для тебя:

It's the inmost light!

Сокровенный свет!

It's the inmost light

Сокровенный свет! -

Somewhere over the rainbow

В небе, над радугой,

On the goodship lollipop

На кораблике из леденца. 2 2

There oh there

Там, только там...

Goodnight

Доброй ночи! -

The inmost light

Сокровенный свет...

The happy children rise all from their pools

Счастливые дети встают из своих топей и заводей,

Eyes still sealed

Не открывая глаз,

Sleeptight

Скованные сном,

With mud and night

Одетые тиной и ночью...

It's their inmost night

Это - их сокровенная ночь.

Goodnight

Доброй ночи...

And yet still I wish

И я по-прежнему мечтаю о том,

I could dream as when young

Чтобы я мог грезить и видеть сны как тогда, в юности,

Sleeptight

Скованный сном,

As she came to me so young and honest

Когда она приходила ко мне - юная и чистая...

Goodbye

Прощай!

Yet the bloodbells chime

...Но звонят кровавые колокола.

I do not notice them I shall not notice them

Я не обращаю на них внимания - стараюсь не обращать внимания -

Yet the bloodbells chime

Но звонят кровавые колокола...

Tommy Katkins still send his regards

Томми Кэткинс все еще шлет поклоны,

Frozen for ever on some animal Somme

Навеки замерзший у своей звериной Соммы. 3 3

The last thing on his mind is marriage

Женитьба - последнее, о чем он думает,

But the call of home and heart

Но зову сердца и зову дома трудно противиться.

Yet the bloobells chime

И звонят кровавые колокола...

Yet the bloobells chime

И звонят кровавые колокола...

Yet the bloobells chime

И звонят кровавые колокола...


 1 - Речь идет об английском художнике Луисе Уэйне (1860 - 1939), страдавшем шизофренией. Любимыми героями его картин были кошки, которым он часто придавал антропоморфные черты; кроме того, он был активным участником нескольких обществ по защите бездомных животных (и кошек в частности - например, Общества защиты кошек и Национального кошачьего клуба) и всячески выказывал заботу по отношению к любимым животным (принимавшую подчас почти патологические масштабы). Умер в глубокой бедности, в психиатрической больнице.
 2 - On the Good Ship Lollypop (На леденцовом кораблике) - детская песенка, исполнявшаяся Ширли Темпл.
 3 - Намек на битву на р. Сомме во время Первой мировой войны

0 64 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий