Karaluchy do poduchy!
Тараканы - к подушке!
Małe szczury hop do dziury!
Небольшие крысы - хоп в норку!
Zaczynamy po kolacji
Начинаем после ужина
nową noc na emigracji!
Новую ночь в эмиграции!
Noc to będzie pełna przygód,
Ночь будет полна приключений,
Zwariowana oraz dzika.
Безумная и дикая.
Udowodnię moim przodkom,
Я докажу моим предкам,
Że mam duszę wojownika!
Что у меня душа воина!
Harpun kupiłem i dzidę,
Гарпун купил и копье,
Siatkę i cyjanek potasu.
Сеть и цианид калия
I do sypialni już idę,
И в спальню уже иду,
Jak mój pradziadek do lasu.
Как мой прадед в лес.
Będę się zmagał ze zwierzem
Я буду бороться со зверем,
W tej norze ciemnej i niskiej.
В этой норе, темной и низкой.
Żadna nie straszna mi bestia,
Ни одно не страшит меня чудовище,
Bo wymorduję je wszystkie
Потому что уничтожу их всех.
Karaluchy do poduchy!
Тараканы - к подушке!
Małe szczury hop do dziury!
Небольшие крысы - хоп в норку!
Zaczynamy po kolacji
Начинаем после ужина
nową noc na emigracji!
Новую ночь в эмиграции!
Noc to będzie pełna przygód,
Ночь будет полна приключений,
Zwariowana oraz dzika.
Безумная и дикая.
Udowodnię moim przodkom,
Я докажу моим предкам,
Że mam duszę wojownika!
Что у меня душа воина!
Zwierza wybiję harpunem,
Зверя я убью гарпуном,
Zgniotę robala obcasem.
Раздавлю букашку каблуком.
Wszystko w maszynce zmielone
Все в мясорубке перемелено
Na jedną papkę i masę.
В одну кашу и массу.
Nocą, gdy wróci właściciel,
Ночью, когда вернется хозяин,
Zastanie tłuste kotlety.
Найдет жирные котлеты.
Będą dla niego na obiad
Будут для него на обед
Oraz dla jego kobiety.
И для его женщины.
Będą dla niego na obiad
Будут для него на обед
Oraz dla jego kobiety.
И для его женщины.
Oni mnie jednak zadziwią:
Они меня, однако, удивят:
zjedzą, poproszą o jeszcze,
Съедят, попросят добавки.
Tłuszczem okraszą pieczywo,
Жиром приправят выпечку,
będę miał torsje i dreszcze.
У меня будет рвота и озноб.
W końcu zobaczy to ślepy,
В конце концов, увидит это и слепой,
wreszcie usłyszy to głuchy,
Наконец, услышит это глухой,
że tutaj rarytas i przepych,
Что здесь деликатес и роскошь -
to szczury i karaluchy
Это крысы и тараканы.
Głupio myślałem, że oni
Зря я думал, что они
tak się mną brzydzą i gardzą,
Так брезговали мной и презирали,
a oto mam jak na dłoni,
А вот теперь у меня как на ладони,
że dbali, dbali wręcz i to bardzo!
Что заботились, заботились прямо-таки даже очень!
Wyszło od słowa do słowa,
Оказалось, слово за слово,
że dla nas jednak są mili.
Что для нас, однако, они добрые.
A zamiast szczury hodować,
А вместо того, чтобы крыс выращивать,
myśmy je głupio tępili!
Мы их тупо травили!