Il venait d'avoir 18 ans
Ему недавно исполнилось 18 лет,
Il était beau comme un enfant
Он был прекрасен, словно дитя,
Fort comme un homme
Силен, словно взрослый мужчина.
C'était l'été évidemment
Очевидно, это было лето...
Et j'ai compté en le voyant
Я считала, глядя на него,
Mes nuits d'automne
Свои осени ночи...
J'ai mis de l'ordre a mes cheveux
Я привела в порядок свои волосы,
Un peu plus de noir sur mes yeux
Немного подкрасила глаза,
Ça l'a fait rire
Что рассмешило его
Quand il s'est approché de moi
Когда он приблизился ко мне.
J'aurais donné n'importe quoi
Я бы сделала все, что угодно,
Pour le séduire
Чтобы соблазнить его.
Il venait d'avoir 18 ans
Ему недавно исполнилось 18 лет,
C'était le plus bel argument
Это было самое прекрасное доказательство
De sa victoire
Его победы.
Il ne m'a pas parlé d'amour
Он не сказал мне ни слова о любви,
Il pensait que les mots d'amour
Он думал, слова любви
Sont dérisoires
Ничего не значат.
Il m'a dit: j'ai envie de toi
Он мне сказал: Я хочу тебя.
Il avait vu au cinéma
Он видел в кино
Le blé en herbes
Пшеницу в цвету
Au creux d'un lit improvisé
На воображаемой постели.
J'ai découvert émerveillée
Я, в восхищении, открыла для себя
Un ciel superbe
Великолепное небо.
Il venait d'avoir 18 ans
Ему вот-вот исполнилось 18 лет,
Ça le rendait presqu'insolent
Что делало его нахальным
De certitude
От самоуверенности.
Et pendant qu'il se rhabillait
И в то время, пока он одевался,
Déja vaincue, je retrouvais
Уже побежденная, я вновь обрела
Ma solitude
Свое одиночество.
J'aurais voulu le retenir
Я хотела бы его удержать,
Pourtant je l'ai laissé partir
Однако я позволила ему уйти
Sans faire un geste
Без объяснений.
Il m'a dit c'était pas si mal
Он мне сказал: Это было не так плохо
Avec la candeur infernale
С невыносимой искренность,
De sa jeunesse
Свойственной молодости.
J'ai mis de l'ordre ? mes cheveux
Я привела в порядок свои волосы,
Un peu plus de noir sur mes yeux
Немного подкрасила глаза,
Par habitude
По привычке...
J'avais oublié simplement
Я просто забыла,
Que j'avais deux fois 18 ans
Что мне уже дважды исполнилось 18 лет...
Il Venait D'avoir 18 Ans
Ему было всего 18 лет (перевод Анастасия Зволинская)
Il venait d'avoir 18 ans
Ему было всего 18 лет
Il était beau comme un enfant
Ему было всего 18 лет,
Fort comme un homme
Он красив был и нежен,
C'était l'été évidemment
Но сильным казался, как мужчина-атлет,
Et j'ai compté en le voyant
И в свои 18 отнюдь не безгрешен...
J'ai mis de l'ordre a mes cheveux
Вспоминая свои одинокие ночи.
Un peu plus de noir sur mes yeux
Я ждала его – сказала себе я, смеясь,
Ça l'a fait rire
Как же в ту ночь я была порочна!
Quand il s'est approché de moi
J'aurais donné n'importe quoi
Я помаду и пудру из сумки достала,
Pour le séduire
Я бы все отдала, чтоб его заманить,
Il venait d'avoir 18 ans
Он понял, его хотят соблазнить!.
C'était le plus bel argument
Il ne m'a pas parlé d'amour
Ему было всего 18 лет,
Il pensait que les mots d'amour
Он капризен был как дитя,
Sont dérisoires
Он знал, его возраст безжалостный аргумент,
Il m'a dit: j'ai envie de toi
Il avait vu au cinéma
Он слов любви мне не говорил,
Le blé en herbes
Он не смущаясь, шепнул: Я тебя хочу!
Au creux d'un lit improvisé
Он не был галантен, цветов не дарил,
J'ai découvert émerveillée
Он знал, я заранее все прощу...
Il venait d'avoir 18 ans
В его комнате полудетской,
Ça le rendait presqu'insolent
Я снова стала такой красивой,
De certitude
Вот, оно, вечной юности средство...
Et pendant qu'il se rhabillait
Déja vaincue, je retrouvais
Ему было всего 18 лет,
Ma solitude
Он мог быть резким, почти жестоким,
J'aurais voulu le retenir
Ведь с ним я не одинока...
Pourtant je l'ai laissé partir
Sans faire un geste
Он ушел, а я не пошла за ним вслед,
Il m'a dit c'était pas si mal
Хоть и безумно желала его оставить,
Avec la candeur infernale
Ведь мне было уже 40 лет,
De sa jeunesse
Мне бы лет 20 убавить!
J'ai mis de l'ordre a mes cheveux
Un peu plus de noir sur mes yeux
J'avais oublié simplement
Que j'avais deux fois 18 ans