Finalement on s'habitue à vivre l'un sans l'autre,
В итоге мы привыкаем жить друг без друга.
Finalement on s'habitue à ne plus faire de fautes,
В итоге мы привыкаем больше не совершать ошибок.
Tu voulais voir notre enfant, il attend à côté,
Ты хотела увидеть нашего ребенка, он ждет рядом,
Tout comme moi, il attend que tu veuilles rentrer.
Совсем как я, он ждет, что ты пожелаешь вернуться.
Finalement on s'habitue à guetter les dimanches
В итоге привыкаешь к воскресеньям.
Finalement on s'habitue à ne plus faire confiance
В итоге привыкаешь больше не доверять.
Finalement on s'habitue à ne plus rien se dire,
В итоге привыкаешь больше ничего не говорить,
Lorsque des rêves perdus étouffent nos vies.
Когда потерянные мечты душат наши жизни.
Finalement on s'habitue mais tu dois le comprendre
В итоге привыкаешь, но ты должен понимать,
Les femmes savent tant de choses, moi j'ai du tout apprendre
Что женщины знаю столько вещей. Я должен был всему научиться.
J'ai appris à cuisiner et aussi à me taire,
Я научился готовить и также молчать.
Quand il se met à pleurer, je ne sais plus quoi faire
Когда он начинает плакать, я не знаю что делать.
Finalement on s'habitue à guetter les dimanches
В итоге привыкаешь к воскресеньям.
Finalement on s'habitue, c'est de la faute à pas de chance
В итоге привыкаешь, это ошибка на пути к возможности.
Finalement on s'habitue à ne plus rien se dire,
В итоге привыкаешь больше ничего не говорить,
Lorsque des rêves perdus étouffent nos vies
Когда потерянные мечты душат наши жизни.
Finalement on s'habitue, on prend d'autres manières
В итоге привыкаешь, ведешь себя по-другому.
Quand parfois je sors, vois-tu, il va chez sa grand mère
Когда порой я выхожу, ты видишь, он направляется к своей бабушке.
Il est jaloux quelquefois de mes petits mystères
Он ревнует порой к моим маленьким тайнам.
Comme s'il craignait, parfois, de perdre aussi son père
Как он иногда боится потерять также и отца.
Finalement on s'habitue au meilleur comme au pire
В итоге привыкаешь в лучшему или к худшему.
Toi, es-tu aussi heureuse que... que tu veux bien le dire?
Ты, ты тоже счастлива? ...что ты хочешь мне сказать?