Je ne sais pas t'offrir des fleurs
Я не умею дарить тебе цветы,
Je ne sais pas parler d'amour
Я не умею говорить о любви,
C'est que peut-être j'ai dans le coeur
Возможно потому что у меня в сердце
Plus de tendresse que de discours.
Больше нежности, чем разговоров.
Souvent, tu sais, j'ai très envie
Часто, ты знаешь, у меня сильное желание
De te serrer entre mes bras
Сжать тебя в своих объятьях,
Pourtant j'hésite et je me dis
Однако, я не решаюсь, и я себе говорю,
Que tu vas te moquer de moi.
Что ты посмеешься надо мной.
Je t'aime, tu vois, mais je ne le dis pas
Я люблю тебя, ты видишь, но я этого не говорю.
Je n'aime que toi, mais tu ne le sais pas
Я люблю лишь тебя, но ты этого не знаешь.
Je t'aime, tu vois, plus fort de jour en jour
Я люблю тебя, ты видишь, сильнее день ото дня.
Je n'aime que toi, comme on aime d'amour.
Я люблю лишь тебя, как мы дорожим любовью.
Je ne sais pas te consoler
Я не умею утешить тебя,
Quand je vois que ça ne va pas
Когда вижу, что не все в порядке,
Et je m'en veux de m'énerver
И я упрекаю себя в том, что нервничаю,
D'être à ce point si maladroit.
Будучи столь неловким в этом деле.
Le soir venu, quand tu t'endors
Когда ты засыпаешь с наступлением вечера,
Quand je te sais trop fatiguée
Когда, как я знаю, ты устала,
Bien que je rêve de ton corps
Пусть я мечтаю о твоем теле,
Je n'ose pas le réveiller.
Я не осмеливаюсь разбудить тебя.
Je t'aime, tu vois, mais je ne le dis pas
Я люблю тебя, ты видишь, но я этого не говорю.
Je n'aime que toi, mais tu ne le sais pas
Я люблю лишь тебя, но ты этого не знаешь.
Je t'aime, tu vois, plus fort de jour en jour
Я люблю тебя, ты видишь, сильнее день ото дня.
Je n'aime que toi, comme on aime d'amour...
Я люблю лишь тебя, как мы дорожим любовью.