When I was a child wandered
Когда я был ребёнком, то часто проводил время,
Through meadows, my time squandered
Блуждая по лугам,
Lost in the sweet nostalgia
Потерянный в сладкой ностальгии,
A way in my dreams
Дороги в свои сны.
When I have the silver key
Когда у меня появился серебряный ключ,
It will be too late to flee
Бежать было слишком поздно,
The guardian tells me with deep voice
Хранитель сказал мне глубоким голосом,
Iridescent balls of noise
Перекрывающим шум –
Beyond the planes of the space
Вне пространств
Yog Sothoth will show it's face
Йог-Сотот покажет свой лик –
Madness will be his grace
Безумие будет его милостью.
Over mountains
Среди горных вершин
My mind shouts freely
Моё сознание свободно кричало,
Like a melody
Словно мелодия,
Through the gates of the silver key
Сквозь врата серебряного ключа
Dear dreamlands
Лежит дорога в царство снов,
Put in me your brand!
Поставь на мне свою метку!
Take me into your secrets
Посвети меня в свои тайны,
Show me the dark way of Kadath!
Покажи мне тёмную тропу в невиданный город Кадат!
I traveled for unknown places
Я странствовал по неизведанным местам,
I knew strange races
Я познал необыкновенные расы,
Lost in the mist of dreamlands
Потерянный в тумане царства снов
The city of the gods
Города Богов.
When the cold fills my poor soul
Когда холод наполнил мою бедную душу,
I know I've come to my goal
Я понял, что достиг своей цели,
I see monstrous walls to raise
Я увидел чудовищные стены,
Covered by a cloth of ice
Покрытые ледяной тканью,
Far beyond of the sacred door
Вдали от священных дверей
I will find the true gods' lore
Я постигну знания истинных Богов,
And all will be like yore
И во всём повторится былое.
The old ones were, are and will be
Старцы были, есть и будут!
Their messenger! I am, come with me!
Я их вестник, иди за мной!
The darkness reigns in the hall
Мрак царствует в залах,
He taught me in the cold nightfall
В холодных сумраках он меня многому научил –
That is not dead which can eternal lie
Не мертво то, что в вечности покоится,
And with strange aeons even death may die
И со сменой времени даже смерть умрёт.