Par la pureté des flammes
Чистота языков пламени
Je semblais vivre...
Говорила, что я жива,
Mais l'arrêt de mon cœur prouvait
Но моё остановившееся сердце доказывало,
Que je n'étais plus de ce monde...
Что я покинула этот мир.
Je ne pouvais crier
Я не могла кричать,
J'aurais pu tout regretter...
Я бы хотела сожалеть обо всём,
Mais je n'avais aucune envie,
Но у меня не было никакого желания
De retrouver ma triste vie...
Возвращаться к своей печальной жизни.
O Flammes sans âmes
О, бездушные огни,
Grandes dames sans rêves,
Знатные дамы, не видящие ни снов,
Ni cauchemars...
Ни кошмаров,
Sans triste vie, ni belle mort...
Ни печальной жизни, ни прекрасной смерти,
Accompagnez mon corps
Побудьте вместе с моим телом
Quelques instants encore...
Ещё несколько мгновений.
Une caresse me séduit
Ласка соблазняет меня,
Je me sentis comme ivre...
Я чувствую себя пьяной...
Envoûté par la sirène
Очарованной пением сирены,
M'appelant vers l'au-delà...
Что зовёт меня сверху...
Cette étrange sensation
Это странное чувство,
C'est la mort qui m'envoûte...
Это смерть, что околдовывает меня...
Fuyant ce corps perdu,
Убегая из потерянного тела,
Je m'enfonçais vers une étendue...
Я погружаюсь в пространство
Noire comme la nuit
Чёрное, как ночь,
Sans froid, ni chaleur...
Где нет ни жара, ни холода.
J'avançais sans autre choix
Я неизбежно лечу вперёд
Vers une silhouette
К силуэту,
Venant de l'au-delà...
Движущемуся сверху...