Les flammes de ces bougies,
Пламя этих свечей,
Répercutant leurs visages
Отражающее их лица
Sur ce mur inerte...
На этой неподвижной стене...
Construction humaine
Человеческая фигура,
Sur laquelle, jadis,
На которой когда-то
Fut projeté du sang...
Была кровь,
Fut projeté mon sang...
Была моя кровь.
Ô, Flammes Ancestrales
О, Древнее Пламя,
Sans misère, ni sensibilité...
Не знающее ни горя, ни милости,
Sans larmes, ni rires
Не знающее ни слёз, ни смеха,
Mais pourtant si réelles
Но всё же такое реальное...
Puis ce sang, stagnant...
А потом - эта застывшая кровь,
Déroutant l'isthme
Что запутывает узкую дорогу
De cet encéphale errant,
Этого блуждающего разума,
Perdu dans le néant...
Потерянного в небытии
Mais qu'apporterait le néant,
Но что принесло небытие,
Si ce n'est une nouvelle vie,
Кроме этой новой жизни
Face а cette entaille grandissante,
Перед этой растущей раной,
Qu'est la frémissante mort humaine?
Которой является дрожащая человеческая смерть?
Qu'est ce que la délivrance,
Что это за освобождение -
Issue morbide et mystique,
Болезненный и таинственный выход,
Laissant place au vide glacial,
Уступающий место ледяной пустоте
Et probablement а un precipice?
И, скорее всего, несчастью?
Tel ce sang, stagnant... fuyant la cohérence,
Такова эта застывшая кровь, ускользающая от понимания,
Divisant les sens, perturbant l'ataraxie
Разделяющая чувства, нарушающая спокойствие духа.