Текст и перевод песни Merciless Fate исполнителя Dark Tranquillity


Оригинал

Merciless Fate

Перевод

Безжалостная судьба

What if this image was taken

Что если этот образ был взят

And in instant erased from the world.

И в мгновение стёрт из мира.

What if the truth is too far,

Что если правда слишком далека,

And you reality can't cope with the distance.

И твоя действительность не может совладать с расстоянием.

In the abstract a mind never challenged

Теоретически, разум, который никогда не бросал вызов, –

Is the bearer of merciless fate!

Это опора для безжалостной судьбы!

All you can feel is the loss,

Ты можешь почувствовать лишь утрату,

The loss of who you are,

Утрату того, кем ты являешься,

By force or by fire,

Силой или огнём,

By force or by flame!

Силой или пламенем!

All you will know is the void,

Ты познаешь лишь пустоту,

The void of emptiness,

Абсолютную пустоту,

By force or the flame

Силой или этим пламенем,

'Til reason prevails.

Пока разум не победит.

When the doubt starts to creep in your mind

Когда сомнение начинает закрадываться в твой разум,

And subverts the true cause of your ways,

И разрушать истинный мотив твоих действий,

You must remain

Ты должен оставить

A witness of merciless fate!

Свидетельство безжалостной судьбы!

All you can feel is the loss,

Ты можешь почувствовать лишь утрату,

The loss of who you are,

Утрату того, кем ты являешься,

By force or by fire,

Силой или огнём,

By force or by flame!

Силой или пламенем!

All you will know is the void,

Ты познаешь лишь пустоту,

The void of emptiness,

Абсолютную пустоту,

By force or the flame!

Силой или этим пламенем!

All that you see is a darkness

Ты видишь лишь тьму,

From the outside looking in...

Наблюдая извне...

All that you see is a darkness

Ты видишь лишь тьму,

From the outside looking in.

Наблюдая извне.

All you can sense is surface tension

Ты ощущаешь лишь поверхностное натяжение,

From a distance grasping at straws.

Из далека прикасаясь к нему. 1 1

From a distance grasping at straws!

Из далека прикасаясь к нему!

All you can feel is the loss,

Ты можешь почувствовать лишь утрату,

The loss of who you are,

Утрату того, кем ты являешься,

It's not about you,

Это не про тебя,

It's not about you!

Это не про тебя!

All you will know is the void,

Ты познаешь лишь пустоту,

The void of emptiness,

Абсолютную пустоту,

By force of the flame,

Силой или этим пламенем,

This merciless fate!

Эта безжалостная судьба!


 1 – Дословный перевод: Из далека хватаясь за соломинку.

0 50 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий