Ich war von Mut erfüllt konnte Berge versetzen
Я был преисполнен отваги, мог свернуть горы,
War an meinem Schicksal ganz alleine schuld
Был сам повинен в своей судьбе.
In meinem eigen vier Wänden sicher nie vor niemanden
В своих четырех стенах я никогда не был ни от кого защищен,
Eiskalt lag Hoffnung in meiner Hand
Ледяная надежда лежала у меня на ладони.
War ich Kind war nichts nicht existent war auch kein Tod
Когда я был ребенком, не существовало пустоты и даже смерти,
Und heute habe ich ihn geseh'n
А сегодня я видел ее.
Jetzt bin ich eingesperrt
Теперь я под замком.
Der Schmerz im Knochenmark und Dornen in meinem Blut
Боль в костном мозгу, и шипы у меня в крови.
In der Nacht erwache ich
Ночью я просыпаюсь,
Mich zehrt's vor Durst ans Licht
Жажда света изнуряет меня,
Schreckverbleicht und ohne Zeit
Я бледен от страха, времени нет.
Alter Mann hingefallen
Старик упал.
Warum stehst du nicht wieder auf
Почему ты не встаешь?
Warum helfe ich
Зачем я буду помогать?
Kann doch keinen Schritt mehr tun
Я ведь не могу ступить ни шагу.
Setze mich und warte auf deinen Tod
Сажусь и жду твоей смерти.
Dämmerung ein Tag vollbracht über uns ein Kauz wird wach
Сумерки завершили день, нас будет охранять сова,
Waldboden unsern Schlaf gemacht, Fremde die Furcht hat Macht
Лесная почва – наша постель, чужбина, властвует страх.
Nebelbänke ziehen auf
Поднимается туман,
Neben uns ein munt'rer Bach
Рядом с нами звонкий ручей,
Ausgesetzt in reine Dunkelheit
Вокруг сплошная тьма,
Wachsam sein das Feuer brennt
Быть на чеку, горит костер,
Die Spannung wächst in Müdigkeit
Растет напряжение и усталость,
Hoffnungsvoll dass uns der Tag befreit
Мы надеемся, что день освободит нас.
Und schon ritze ich wieder an den Lebenslinien in meiner Hand herum
И вот я снова расцарапываю линию жизни на своей ладони.
Denken hat sich weit entfernt im Traum im Kindsein
Мысли ушли далеко в сон, в ребячество.
Das Raubtier seine Kreise zieht
Хищник наматывает круги.
Meine haut ganz abgeschürft in Zeit
Со временем моя кожа совсем сдирается,
Die Blöße zeigt Hoffnung und Mut in Angst ertränkt
Нагота показывает надежду, и смелость тонет в страхе.
Warum gehe ich und atme nicht wie der Fisch
Почему я хожу и дышу не так, как рыба?
Warum bist du du und nicht ich
Почему ты это ты, а не я?
Warum ist die Zeit und nicht nur der Raum
Почему есть время, а не только пространство?
Scheinbar der Mond ist wach
Луна, кажется, пробудилась.
Das Horn der Wächter warnt
Рог стражей предупреждает
Vor Furcht die Feinde nah'n
Об ужасе, враги приближаются.
Ein sanfter Wind der an die Flammen fasst
Легкий ветер цепляется за огонь,
Wölfe heulen uns den Schlaf
Вой волков сопровождает наш сон.
Liege für eine gewisse Zeit im großen Teich des Todes
Некоторое время я лежу в большом пруду смерти.
Toter König liegt allein
Мертвый король лежит один,
Große glänzende Schmeißfliegen setzen sich auf sein Gesicht
Большие блестящие навозные мухи сидят на его лице.