Текст и перевод песни Nahe исполнителя Das Ich


Оригинал

Nahe

Перевод

Близость

Dunkler Raum, abgeschlossen über Tage und bei Nacht, meine Zeit, Kerzenzeit.

Темная комната, в одиночестве днем и ночью, мое время, время свечей.

Schwarzer Traum und Phantasie.

Черный сон и фантазия.

Ich seh' Dich an, ich zieh' Dich aus, schalte meine Tage ab.

Я смотрю на тебя, я раздеваю тебя, отключаю свои дни.

Ich peitsch' Dich aus, bind' Dich fest, blende meine Sinne aus.

Я бью тебя плетью, крепко связываю, выключаю свои чувства.

Ich leck' Dich ab, ich fass' Dich an, spüre Deine Gänsehaut,

Я облизываю тебя, прикасаюсь к тебе, чувствую твои мурашки,

fühl' Dein Fleisch, gut und fest, Deine Haut ist zart gespannt.

Чувствую твою плоть, хорошо и крепко, твоя кожа мягко натянута.

Es macht mich an, es macht mich heiß, wie Du Dich meinem Willen sträubst,

Меня заводит и возбуждает, как ты противишься моей воле.

Dein Becken fängt das Zucken an, ich halt' Dich fest und dringe ein.

Твои бедра начинают подергиваться, я крепко обнимаю тебя и вхожу.

Bist Du da?

Ты здесь?

Bist Du wahr?

Ты реальна?

Bist Du mein Herz?

Ты – мое сердце?

Bist Du mein Sinn?

Ты – мой разум?

Hab' Deine Seele seidengleich,

Твою душу, подобную шелку, я связала

gespannt in Fäden meiner Gier.

Нитями своего желания.

Ich lock' Dich in mein dunkles Reich

Я запру тебя в своем темном царстве,

und hungrig taumelnd folgst Du mir.

И ты, изголодавшись, шатаясь, последуешь за мной.

Und wenn der Morgen uns ergraut,

И когда утро состарит нас,

träum' ich alleine meinen Traum.

Я буду спать и видеть сны в одиночестве,

Und deine Schattenhülle bleich

А твоя выцветшая темная оболочка

verbrennt einsam in meinem Totenreich.

Одиноко сгорит в моем царстве мертвых.

Meine Säfte, meine Haut wie auf Honig und im Traum,

Мои соки, моя кожа словно в меду и во сне,

Hitzewallung, Körperspannung, nur noch pure Energie.

Прилив крови, напряжение в теле, только чистая энергия.

Alles bebt, alles schwebt, alle Sinne sind belegt,

Все содрогается, все плывет, все чувства обострены,

das Schlagen uns'rer Herzen scheint zusammen und es lebt.

Наши сердца, кажется, бьются в унисон, и мы живем.

Mein Leib in Dir verschlungen, keine Kraft die ihn bewegt,

Мое тело поглощено тобой, никакая сила не движет им,

aus jeder Pore kriecht die dunkle Onanie.

Из каждой поры просачивается темный онанизм.

Mein Blut kocht über Flammenmeer und die Liebe brennt,

Моя кровь кипит над огненным морем, и любовь горит,

ein kühler Wind, die Explosion, mein Körper zuckt die Energie.

Свежий ветер, взрыв, мое тело сотрясает энергия.

Bist Du da? - Ich bin da

Ты здесь? – Я здесь.

Bist Du wahr? - Ich bin wahr

Ты реальна? – Я реальна.

Bist Du mein Herz? - Bin Dein Herz

Ты – мое сердце? – Я твое сердце.

Bist Du mein Sinn? - Bin Dein Sinn.

Ты – мой разум? – Я твой разум.

Hab' Deine Seele seidengleich...

Твою душу, подобную шелку, я связала...

0 58 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий