Kann mich hier denn niemand hör'n? Schmerz und Liebe.
Меня что, здесь никто не слышит? Боль и любовь.
Muss ich erst Dein Haus zerstör'n? Kunst und Kitsch.
Должен ли я сперва разрушить твой дом? Искусство и безвкусица.
Werd' ich hier denn nicht bedient? Mord und Spiel.
Так меня здесь не обслужат? Убийство и игра.
Hört doch mal das Jammern auf! Kot und Gold.
Да прекратите уже ныть! Грязь и золото.
Zuckerbrot und Peitsche,
Кнут и пряник,
aus mir entsprang ein Geist.
Из меня рвется душа.
Zuckerbrot und Spiel,
Кнут и пряник,
mein Ende hat kein Ziel.
Мой конец бесцелен.
Wer braucht Farben und Glanz? Macht und Leid.
Кому нужны краски и цвета? Власть и страдание.
Warum tut die Angst so weh? Kind und Zeit.
Почему от страха так больно? Ребенок и время.
Wo sind meine Himmelsväter? Feind und Freund.
Где мои небесные отцы? Враг и друг.
Wann find' ich das Glückes Weg? Mut und Not.
Когда я отыщу счастливый путь? Смелость и нужда.
Zuckerbrot und Peitsche...
Кнут и пряник...
In der Hölle singen Kinder, ich habe sie gehört.
В аду поют дети, я их слышал.
In der Hölle tanzen Kinder, ich habe sie gesehen.
В аду танцуют дети, я их видел.
Wie ist dieses Spiel benannt? Lust und Zorn.
Как называется эта игра? Удовольствие и гнев.
Ein Land ist nur von hier bis dort. Reich und leer.
Земля лишь отсюда досюда. Богатая и пустая.
Wenn ich mich im Spiegel seh'. Traum und Wut.
Когда я смотрю в зеркало. Мечта и ярость.
Muss ich denn die Form versteh'n? Scham und Furcht.
Я должен понимать форму? Стыд и ужас.
Zuckerbrot und Peitsche...
Кнут и пряник...
Wer kennt seinen Namen nicht? Gier und Sucht.
Кто не знает его имени? Жадность и мания.
Ich will nicht im Bett krepieren. Wahn und Seele.
Я не хочу сдохнуть в постели. Иллюзия и душа.
Werd dem Tod sein Leben zahlen. Angst und Recht.
Я заплачу смерти за ее жизнь. Страх и право.
Kannst Du mir das Kleingeld geben? Kuss und Blut.
Можешь подкинуть мне мелочи? Поцелуй и кровь.
Zuckerbrot und Peitsche...
Кнут и пряник...