Monat 1: lachen über jeden Scheiß
1-ый месяц: смех над всякой ерундой,
Auch wenn`s nicht lustig ist
Даже если это не смешно.
Juckt uns nicht
Нам пофиг,
Alles macht Spaß zu zweit
Вдвоём всё забавно.
Trag das Parfüm, das du so magst
Пахну духами, которые ты так любишь,
Und manchmal lieben wir uns 5 mal am Tag
И иногда мы занимаемся любовью 5 раз в день.
Monat 3: haben beide was getankt
3-ий месяц: оба чего-то напились,
Sag nur einen falschen Satz
Я говорю лишь одну неверную фразу,
Plötzlich schreien wir uns an
Неожиданно мы кричим друг на друга,
Und auf einmal wird das Perfekte unperfekt
И вдруг совершенство становится несовершенным.
Scheint als hätt ich deinen wunden Punkt entdeckt
Кажется, будто я обнаружил твоё больное место.
Alles wie im Film, doch ist es jemals echt
Всё, как в фильме, но, как никогда, по-настоящему.
Ist es dieses Mal für immer oder Schema F?
В этот раз навсегда или по стандартной схеме?
Fast ein bisschen zu Disney,
Чуть-чуть похоже на Дисней,
Zu schön und zu wahr
Слишком красиво и слишком правдиво.
Wir warten beide auf den Tag
Мы оба ждём того дня,
An dem das Rosarot sich Schwarz färbt
Когда спадут розовые очки,
Das Rosarot sich schwarz färbt
Спадут розовые очки,
An dem das Rosarot sich Schwarz färbt
Когда спадут розовые очки.
Monat 6: lernen endlich unsere Eltern kennen
6-ой месяц: наконец-то знакомство с родителями,
Machen auf Kirchenmaus, auf Gentleman
Превращение в церковную мышь, в джентльмена,
Beim Abwasch helfen, über Zukunft sprechen
Помощь в мытье посуды, разговоры о будущем,
Machen Flecken in die Wäsche
Пятна на постельном белье
Unserer Jugendbetten
Кроватей нашей юности.
Monat 10: die 3 berühmten Worte
10-ый месяц: 3 знаменитых слова,
Die 41 Woche und noch die 7 Wolke
41-ая неделя, и на седьмом небе от счастья. 1 1
Und ich komm langsam damit klar,
И я постепенно понимаю,
Dass da vor mir schon mal jemand war
Что здесь до меня уже кто-то побывал.
Alles wie im Film, doch...
Всё, как в фильме, но...
Monat 11: wir sind uns nicht mehr sicher
11-ый месяц: мы уже не уверены:
Zusammenziehen oder nicht
Съезжаться или нет,
Rebellen oder Spießer
Мятежники мы или обыватели.
Ey, wir sehen uns nur noch selten
Мы видимся редко:
Du Uni, ich im Studio
Ты – в универе, я – в студии,
Wir leben in 2 Welten
Живём в двух мирах.
Monat 12: wir rasen auf `ne Wand zu
12-ый месяц: мы мчимся на стену,
Bei 180 Sachen fragst du
При 180 км/ч ты задаёшь вопросы,
Werfen wir das Handtuch
Мы выбрасываем полотенце. 2 2
Ich hab das Gaspedal voll durchgedrückt
Я вдавил в пол педаль газа
Und hoff, dass dieser Wagen
И надеюсь, что эта тачка
Noch die Kurve kriegt
Войдёт в поворот – 3 3
Ich weiß es nicht
Я не знаю этого.
1 – речь о беременности и рождении ребёнка.
2 – выброшенное на ринг полотенце означает прекращение боя.
3 – также die Kurve kriegen – вовремя сделать что-либо; справиться с чем-либо.