Tief in Gedanken die Wege ich geh‘
Глубоко погрузившись в мысли, я иду по дорогам.
Ein Fuß vor den and‘ren, und nehm ich die Hand
Одна нога перед другой, и я берусь за руку,
Die mir das Jahr reicht dort wo ich nun steh‘
Которая протягивает мне год там, где я сейчас стою,
Im Schatten der Mauern, mir wohlbekannt
В тени стен, хорошо мне знакомых.
Und wie so oft ist der Zweifel mein Freund
И, как часто бывает, сомнение – мой друг,
Und auch Frau Angst reckt die Finger
И господин Страх тянет пальцы
Nach meinem mutigen Schritt,
К моим смелым шагам,
Denn wie könnt ich gewiss sein
Ведь как я могу быть уверен,
Dass nicht der Weg ein dorniger ist?
Что путь не тернист?
Dort vorn‘ am Torweg der Efeu mich grüßt
Там, впереди, у ворот, меня приветствует плющ.
Ranken am eisernen Spieße sich winden
Ветви обвивают железные копья,
Gleich meinem Zagen in Kreisen sich schließt
Как моя робость замыкается в круг,
So treibt mich die Sehnsucht, sie hier zu finden
Так и желание заставляет найти его здесь.
Und wieder hier, wie jedes Jahr
И снова здесь, как и каждый год,
Suche ich rastlos, prüfe die Wiesen
Я неутомимо ищу, проверяю луга,
Laufe die Wege, zähle die Stufen
Бегаю по дорогам, считаю ступени,
Bis dann mein Auge erblickt, was mich schaudert:
Пока взгляд не замечает то, что ужасает меня:
Sieh‘, dort draußen brennt
Смотри, там горит
Ein Licht verlor‘n am Wegesrand
Огонь, потерявшийся на обочине,
Sanft und rot die Flamme glüht,
Мягкое красное пламя пылает,
Und die, die‘s hingebracht, irrt
А та, кто его принесла, блуждает
Frierend irgendwo dort draußen,
И мерзнет где-то на улице.
Such! Man sieht fürwahr am
Ищи! В самом деле, утром
Morgen nur den kalten Docht,
Увидят лишь холодный фитиль
Wieder für ein Jahr.
В очередной год.
Wenn uns am Abend die Sonnenuhr ruft
Когда вечером нас зовут солнечные часы,
Erscheint mir ihr Bildnis im Schatten der Linden
В тени лип мне является ее образ.
Umarm‘ ich den süßen Leib, atme den Duft
Я обнимаю сладкое тело, вдыхаю аромат,
Und dann am Morgen fühl‘ ich sie schwinden
А затем, утром, я чувствую, как она исчезает.
Nur diese einzige Nacht, die uns beiden
Лишь эта единственная ночь, оставшаяся
Bleibt, schenkt den Willen zu halten mir dieses
Нам двоим, дарит желание удержать эту
Leben, doch ist‘s nur ein trauriger Schein, denn
Жизнь, но, может, это только печальная видимость? Ведь
Küsse ich ja nur den Hauch ihres Geistes
Я целую лишь след ее духа.
Jahr für Jahr da such‘ ich ihr Totenkreuz am Weg
Год за годом я ищу на дороге венец смерти,
Find‘ Scherben der Erinnerung und Lichter, brennend rot
Нахожу осколки воспоминаний и огни, горящие красным.
Jahr für Jahr verfluch‘ ich ihr Bild und plötzlich steht
Год за годом я проклинаю ее образ, и вдруг на свет
Ihr tot geglaubter Leib im Licht und lindert meine Not
Выходит ее тело, которое считают мертвым, и облегчает мое горе.
Viele Jahre nun ist es bald her, dass sie mit ihrem zarten Leben
Много лет уже прошло с тех пор, как она покончила со своей
Schloss und mir tiefe Dornen der Verzweiflung
Нежной жизнью и пронзила меня длинными шипами
Trieb, doch überwand das Band ihren Tod.
Отчаяния, но связь пережила ее смерть.
Grablichtkind, wie fehlst du mir, und bist nur Illusion
Дитя с могильными свечами, мне так не хватает тебя, и ты – лишь иллюзия,
Bin doch so wirklich wie die Liebe, dafür dir der Lohn
Но все же реальна, как любовь, за что тебе награда.
Grablichtkind, verweil‘ diese Nacht in meiner Welt
Дитя с могильными свечами, проведи эту ночь в моем мире,
Komm‘ wieder auch im nächsten Jahr, solang das Band uns hält
Возвращайся в следующем году, пока связь держит нас.
Komm‘ wieder auch im nächsten Jahr, solang das Band uns hält
Возвращайся в следующем году, пока связь держит нас.
Sieh‘, dort draußen brennt ein Licht
Смотри, там горит огонь,
Verlor‘n am Wegesrand
Потерявшийся на обочине,
Sanft und rot die Flamme glüht,
Мягкое красное пламя пылает,
Hält für sie die Wacht und
Стоит за нее на страже, и
Eines Tages folg‘ ich ihr,
Однажды я последую за ней,
So sieht man denn fürwahr
И тогда, в самом деле,
Am Morgen nur zwei kalte Dochte
Утром увидят лишь два холодных фитиля
Wieder für ein Jahr
В очередной год.