En l'an de douleur 2153
В год боли 2153-й
Les guerres ont consumé la terre
Войны поглотили землю,
Dans les décombres où se battent les rats
В развалинах, где дерутся крысы,
Des enfants pleurent des larmes de colère
Дети плачут слезами гнева.
Du fond de leur pénombre, ils n'ont qu'une seule idée, la punition
Находясь в безвестности, они мечтают только об одном, о каре,
Faire payer à l'homme la vie qu'ils ont gâchée
Взять с человека жизнь, которую они исковеркали.
Dans ces lieux de mort, c'est leur force qui règne
Их сила правит в этих местах смерти,
Poursuivant chaque proie dans le silence
Преследуя всякую жертву в тишине,
Aucun remords, aucun signe de peine
Ни сожаление, ни признак боли
Ne peut troubler le prix des sentences
Не могут помешать возмездию.
L'espoir d'un renouveau leur donne les raisons de pourchasser
Надежда на возрождение даёт им причины бороться
La race dominatrice qui les a fait prier
С господствующей расой, что их заставила молить.
Les enfants de l'ombre n'ont ni dieu, ni loi, ni maître
У детей тьмы нет ни бога, ни закона, ни владыки,
Les enfants de l'ombre ont les marques de la souffrance
У детей тьмы есть признаки страдания,
Les enfants de l'ombre ont l'espoir noyé de vengeance
У детей тьмы есть надежда, полная мщения.
Brasiers de l'univers, le temps a changé de position
От пекла мира время сдвинулось,
Les hommes sont tombés, leur vie n'est plus un rêve
Люди пали, их жизнь больше не мечта.