My secret garden's not so secret anymore
Сад потаённый мой – не тайна больше для неё.
Run from the house holding my head in my hands
Из дому прочь – голову сломя бегу.
Feeling dejected, feeling like a child might feel
Хочется плакать – плакать как ребёнку мне.
It all seems so absurd
О, как же глупо всё!
That this should have occurred
Ну как произошло,
My very only secret
Что собственную тайну
And I had to go and leak it!
Я сам открыл случайно!
My secret garden's not so secret anymore!
Сад потаённый мой – не тайна больше для неё.
No, my secret garden's not so secret anymore!
Нет, сад потаённый мой не тайна больше для неё.
Run through the fields, down to the edge of the water
Прочь сквозь поля, к кромке воды я сбегаю.
Can't stay long, here comes the reason why -
Не могу медлить – и вот почему:
She'll catch me if she can,
Она может настичь
Take me by the hand
И за руку схватить,
I'll have to keep on running
Я буду вырываться.
And I just can't see the fun in
И грустно мне, признаться,
My secret garden not being secret anymore!
Что сад потаённый мой – не тайна больше для неё.
It used to be so easy
Так прост и так привычен
On days such as these she'd
Был этот день обычный,
Search and search for hours
Когда она часами
In among the flowers
Копалась меж цветами.
I loved it! - I loved her!
Любил я – всё это.
I loved it! - I loved her!
Любил я – её.
Play the fool, act so cruel - I loved it!
Быть то шутом, то палачом – любил я.
Read her book, take a look - I loved her!
С книгой сидеть и просто глядеть - любил я.
It all seems so absurd
О, как же глупо всё!
That this should have occurred
Ну как произошло,
My very only secret
Что собственную тайну
And I had to go and leak it!
Я сам открыл случайно!
My secret garden's not so secret anymore!
Сад потаённый мой – не тайна больше для неё.
My Secret Garden
Тайный мой сад (перевод Сергей Артемов из Милославского)
My secret garden's not so secret anymore
Тайный мой сад – больше не тайна,
Run from the house holding my head in my hands
Из дома бегу, руками виски обхватив.
Feeling dejected, feeling like a child might feel
Чувства разбиты, как у ребенка.
It all seems so absurd that this should have occurred
Все столь абсурдно, что, видимо, не избежать.
My very only secret and I had to go and leak it
Мой лишь секрет - и я убегаю, чтобы его излить.
My secret garden's not so secret anymore
Тайный мой сад – больше не тайна,
No, my secret garden's not so secret anymore
Нет, больше не тайна.
Run through the fields down to the edge of the water
Бегу сквозь поля, куда-то к кромке воды.
Can't stay long, here comes the reason why
Не могу устоять, и вот почему:
She'll catch me if she can, take me by the hand
Она схватит меня, если сможет, обхватит руками.
I'll have to keep on running and I just can't see the fun in
Я должен бежать и бежать. Не вижу в том веселья я, что
My secret garden not being secret anymore
Тайный мой сад – больше тайной не будет.
It used to be so easy on days such as these she'd
А было ведь это легко так, в дни подобные тем,
Search and search for hours, in among the flowers
Когда часами искала она меня цветов посреди.
I loved it,
Я это любил. Любил я её.
I loved her
Я это любил. Любил я её.
Play the fool, act so cruel (I loved it)
Валять дурака, и жестоко играть (я это любил).
Read a book, take a look (I loved her)
Книгу читать, или просто смотреть (любил я ее).
It all seems so absurd that this should have occurred
Все столь абсурдно, что, видимо, не избежать.
My very only secret and I had to go and leak it
Мой лишь секрет - и я убегаю, чтобы его излить.
My secret garden's not so secret anymore
Тайный мой сад – больше не тайна...