Waiting at the station.
Ожидание на станции.
Waiting for the right moves.
В ожидании правильных ходов.
Waiting in the basement.
Ожидание в подвале.
Waiting for the right cues.
В ожидании правильных реплик.
Waiting in a daydream.
Ожидание в мечте.
Waiting in this slipstream.
Ожидание в этом потоке.
Waiting in the right bars.
Ожидание в нужных барах.
Waiting in the right shoes.
Ожидание в правильной обуви.
Waiting in a fast car.
Ожидание в быстром автомобиле.
Waiting in the airports,
Ожидание в аэропортах,
waiting for my air-miles.
в ожидании моих воздушных миль.
Waiting in slow motion,
Ожидаю замедления времени,
coming through the turnstiles...
проходя через турникеты...
And if you ever change you mind,
И если однажды ты передумаешь,
you know I'm not hard to find.
знай, меня несложно найти.
And if you ever need someone,
Вдруг когда-нибудь тебе понадобится кто-то,
I'll still be waiting...
я по-прежнему буду ждать...
Waiting with the orphans.
Ждать вместе с сиротами.
Waiting for the bee stings -
Ждать, что покусают пчёлы -
they tell me that success brings.
их укусы поведают мне цену успеха.
Waiting in the half-light.
Жду в полумраке.
Waiting through your whole life.
Жду в течение всей своей жизни.
Waiting for an ideal, a low deal, a no deal.
В ожидании идеала, какой-нибудь сделки, отсутствия сделки.
Play your stereotype, oh yeah...
Поддайся стереотипу, о да...
And if you ever find the time,
И если ты когда-нибудь найдешь минутку,
you know I'm not far behind.
знай, я недалеко позади.
And if you ever need someone,
И если тебе вдруг понадобится кто-то,
I'll still be waiting...
Я по-прежнему буду ждать...
Just waiting, for a friend.
Просто жду, во имя дружбы.
I said it's alright!
Я ведь сказал, что всё в порядке!
It's alright, my friend...
Всё хорошо, друг мой...
Yeah it's alright.
Да, всё в порядке.
Just keep waiting...
Просто продолжаю ждать...