„Greif nicht nach den Sternen, wenn dir eine Welt zu Füßen liegt“, hat mal jemand zu mir gesagt.
Кто-то однажды сказал мне: Не стремись дотянуться до звезд, если мир лежит у твоих ног.
Schwachsinn! Das einzige, was mir zu Füßen liegt sind die Überreste einer jämmerlichen Existenz.
Бред! Единственное, что лежит у моих ног – напоминания о жалком существовании.
Wer alles hat, hat eben viel zu verlieren. Ich habe nichts. Also wovor sollte ich Angst haben?
Тот, у кого есть все, может и многое потерять. У меня нет ничего. Так чего же я должен бояться?
Keiner könnte verstehen, was jetzt gerade in mir vorgeht.
Никто не способен понять, что сейчас у меня на душе.
Die zitternden Wände und der bebende Boden irritieren nur leicht.
Трясущиеся стены и дрожащий пол лишь немного раздражают.
Die Zunge schleppt zögerlich Worte zu Tage, und schon wieder geht das Licht aus.
Язык нерешительно выговаривает слова, и снова гаснет свет.
Verdammt, warte mal eben... alles kehrt zurück zu einer einzigen Frage: Was mache ich hier eigentlich?
Черт, погодите-ка... Все возвращается к одному вопросу: что же я здесь делаю?
Ich wollte meinen Frieden mit der Welt, aber die Welt wollte meinen Frieden nicht.
Я хотел жить в согласии с миром, но мир не захотел жить в согласии со мной.