And have you seen
Смотрел ли ты
Through the curtain of my life?
Сквозь занавес моей жизни?
Get down to the rescue –
Приступай 1 к спасению, 1
For my shelter – mental incest
Ибо моё прибежище – духовный инцест.
Archaic disciples
Древние апостолы
Offer their support
Предлагают свою поддержку,
But who to fuck am I to dare to accept?
Но кто я, черт возьми, такой, чтобы посметь ее принять?
So take your victimized lies
Так забери свою жертвенную 2 ложь, 2
Take your generous disguise
Прими свой благородный облик!
Sceptic privilege of mine
Скепсис – моя привилегия!
To the conquest of an angel
До победы ангела...
To the defeat of a beast
До поражения зверя...
Glued to senses
Приклеен к чувствам,
Attached to all I need
Привязан ко всему, в чем нуждаюсь!
And continuous monologues of insanity
И непрерывные монологи безумия,
Blood in floods
Потоки крови,
Rushing – longing
Порыв, стремление,
Urging to believe
Страстное желание поверить.
Give me strength
Дай мне сил!
Give me idols
Дай мне идолов!
Give my dreams a rest
Дай покоя моим снам!
Reality accepted, ...or not?
Действительность принята, ...или нет?
Take your lies!
Забери свою ложь!
1 - get down to – фраз. гл., досл. перейти к сути, к главному вопросу, к делу
2 - victimized – досл. принесенная в жертву, пожертвованная