De culebra aquí se trata
Здесь речь идет о змее,
Una flaca de las coloradas
Тощей из рода пестрых,
Esto no es un santo texto
Это не текст святого писания
Ni le cuento de la manzana
И не притча.
La culebra entró por la puerta
Змея вползла в дверь
Por la ruta del autobus
маршрутного автобуса,
Ni siquiera compró boleto
Не купила змея билета
Ni a nadie le saludo
И ни с кем не поздоровалась
Está historia es de la culebra
Эта история о змее,
Una flaca de las coloradas
Тощей из рода пестрых
Pues aquí culebra flaca
Итак, вот она, тощая змея,
La que come un picaflor
Что сожрала колибри,
Pues aquí culebra colorada
Вот она, пестрая змея,
La que va matando lo mejor
Что убивает все лучшее.
Y el hombre que lo manejaba
И человек, который был за рулем,
El de profesión chofer
Шофер по профессии,
A culebra le preguntaba
Поинтересовался у змеи,
Si boleto traía
Есть ли у нее билет,
Si boleto podía ver
Можно ли на него посмотреть.
El reptil de dientes cornudos
Рептилия с острыми зубами
Del oasis en el pantalón
Через брюки,
Ni siquiera se molestaba
Нисколько не утруждаясь,
En la punta de su ...
За край его ...
Tiene suerte mi funcionario
Моему служащему повезло,
El veneno se acabó
Яд закончился.
La blanquita me hace falta
Мне не хватает бледнолицей,
Tengo gotas sin ardor
У меня испарина.
Y es así que me voy al mercado
И теперь я иду на рынок,
Donde todo se puede comprar
Где можно купить все:
Las pastillas, balas y cuchillos
От шоколадки, пули и ножа
Hasta pala para enterrar
До лопаты, чтобы закопать.
Si algún día culebra se sube,
Если однажды змея бросится,
Y usted está en el control
И вы в ее власти,
Cuidado con las patadas
Осторожней в своих действиях,
Soy pelota y usted el bol
Я – пелота 1, а вы – мяч 1
* OST Sin Nombre (саундтрек к фильму Без имени)
1 – пелотой ловят мяч в одноимённой испанской игре
1 – пелотой ловят мяч в одноимённой испанской игре