Текст и перевод песни End of the Night исполнителя Doors, The


Оригинал

End of the Night

Перевод

Уходящая ночь

Take the highway to the end of the night

Прокатись по шоссе на исходе ночи

End of the night, end of the night

(Уходящая ночь, уходящая ночь...)

Take a journey to the bright midnight

Устрой себе путешествие на исходе ночи

End of the night, end of the night

(Уходящая ночь, уходящая ночь...)

Realms of bliss, realms of light

Царство блаженства, царство света...

Some are born to sweet delight

Некоторым суждены восхищение и радость

Some are born to sweet delight

(некоторым суждены восхищение и радость...),

Some are born to the endless night

Некоторым суждена вечная ночь. 1 1

End of the night, end of the night

Уходящая ночь, уходящая ночь...

End of the night, end of the night

Уходящая ночь, уходящая ночь...

Realms of bliss, realms of light

Царство блаженства, царство света...

Some are born to sweet delight

Некоторым суждены восхищение и радость

Some are born to sweet delight

(некоторым суждены восхищение и радость...),

Some are born to the endless night

Некоторым суждена вечная ночь.

End of the night, end of the night

Уходящая ночь, уходящая ночь...

End of the night, end of the night

Уходящая ночь, уходящая ночь...

End of the Night

1 - Some are born to sweet delight/Some are born to the endless night - цитата из стихотворения Уильяма Блейка Auguries of Innocence.

Take the highway to the end of the night

End of the night, end of the night

Ночи закат* (перевод Андрей из Мурманска)

Take a journey to the bright midnight

End of the night, end of the night

Прокатись по трассе в ночи закат,

Realms of bliss, realms of light

Ясной полночью - в путь наугад.

Some are born to sweet delight

Ночи закат, ночи закат.

Some are born to sweet delight

Some are born to the endless night

Светом, счастьем мир богат.

End of the night, end of the night

Кто рождён для нег-услад,

End of the night, end of the night

Кто рождён для нег-услад,

Realms of bliss, realms of light

Ночи закат, ночи закат,

Some are born to sweet delight

Ночи закат, ночи закат.

Some are born to sweet delight

Some are born to the endless night

Светом, счастьем мир богат.

End of the night, end of the night

Кто рождён для нег-услад,

End of the night, end of the night

Кто рождён для нег-услад,


 1 - Some are born to sweet delight/Some are born to the endless night - цитата из стихотворения Уильяма Блейка Auguries of Innocence.

0 56 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий