He sleeps out there, out where the coyotes wail
Он покоится вон там, там где воют койоты.*
The reason he ain't at the bar with the boys
Причины того, что он не в баре с дружками,
Makes quite a dismal tale...
Складываются в довольно печальную повесть...
He shouldn't-a, hadn't-a, oughtn't-a swang on me
Ему не стоило, не следовало, не надо было замахиваться на меня.
He oughtn't-a, shouldn't-a, hadn't-a, no, siree
Ему не надо было, не стоило, не следовало, нет, сэр.
You don't get many callers
Мало кто станет навещать тебя,
Sleeping on the lone prairie
Когда ты покоишься в одинокой прерии.*
But he shouldn't-a, hadn't-a, oughtn't-a swang on me.
Поэтому ему не стоило, не следовало, не надо было замахиваться на меня.
Way out West we're wild and wooly,
Здесь на Западе мы дикие и неотёсанные,
In order to explain it fully:
Если полно и доходчиво объяснять –
We're tall grown, all grown,
Мы высокие, заматерелые.
All the men are hairy-chested
Все мужчины с волосатой грудью,
And all the women, double-breasted
Все женщины с бюстом вдвое больше обычного.
We're lady-like until molested,
Мы ведём себя как леди, пока нам не начнут докучать,
And then we're on our own!
И тут уж, мы сами за себя!
He shouldn't-a, hadn't-a, oughtn't-a swang on me.
Ему не стоило, не следовало, не надо было замахиваться на меня.
He oughtn't-a shouldn't-a hadn't-a felt so free,
Ему не надо было, не стоило, не следовало давать себе волю.
His wife gets the insurance,
Его жене выплачивают страховку,
And I'm sorry as can be,
Мои искренние соболезнования.
But he shouldn't-a, hadn't-a, oughtn't-a swang on me.
Но ему не стоило, не следовало, не надо было замахиваться на меня.
This here job is mighty trying,
Работать здесь крайне утомительно,
Sometimes the room is fairly flying with
Иногда, бывает, по залу проносятся
High balls, eyeballs
Стаканы, взгляды.
One guy till somebody got'em
Один парень, пока его кто-то не прикончил,
Tore up the joint from top to bottom
Переворачивал всё в этой дыре вверх дном.
I think I was that one that shot him
И, по-моему, это я пристрелила его,
As near as I recall.
Если память мне не изменяет.
He shouldn't-a, hadn't-a, oughtn't-a swang on me.
Ему не стоило, не следовало, не надо было замахиваться на меня.
He massacred eight or nine minutes, at Lazy Bee!
Этот реактивный бесчинствовал восемь или девять минут.
He then took on the sheriff, and the sheriff's deputy,
Потом, принялся палить в шерифа и в его помощника.
But he shouldn't-a, hadn't-a, oughtn't-a swang on me.
Но ему не стоило, не следовало, не надо было замахиваться на меня.
Are you boys remember Harry
Мальчики, вы помните Гарри?
The wrangler I was set to marry
Конюха, за которого я хотела выйти замуж,
A long man, strong man
Высокого сильного мужчину.
One night he yells I'm from Texas!
Однажды ночью, он завопил Я из Техаса!,
And socks me in my solar plexus.
И влепил мне в солнечное сплетение.
Well having normal, good reflexes,
И что же? Обладая довольно неплохими рефлексами,
I knocked him on his can!
Я ударила его по корме!
He shouldn't-a, hadn't-a, oughtn't-a blacked my eye.
Ему не стоило, не следовало, не надо было ставить мне синяк под глазом.
I'm really a lovable, peaceable kind of guy.
Я из вполне добрых и миролюбивых.
I wouldn't scare a rabbit and I couldn't harm a flea,
Я не напугаю и кролика, я и мухи не обижу.
But he shouldn't-a, hadn't-a, oughtn't-a swang on me.
Но ему не стоило, не следовало, не надо было замахиваться на меня.
If this story has a moral,
Имей эта история мораль,
It's: When you're looking for a quarrel
Она была бы такова: если ищешь ссоры
Or showdown; slow down.
И идёшь напропалую – притормози.
If by now, you haven't mastered
Если ты ещё не овладел
The gentle art of getting plastered,
Тонким искусством наклюкивания,
You're just a Low-Down, you ain't mastered
То ты попросту хам, ты не усвоил
The motto of our town!
Девиз нашего городка!
You shouldn't-a, hadn't-a, oughtn't-a start no fight
Тебе не стоило, не следовало, не надо было начинать драку.
Our burying grounds are a most impressive sight!
Наши кладбища – самые впечатляющие достопримечательности.
The message on them tombstones is as simple as can be:
Надписи на надгробных плитах просты и незамысловаты:
He shouldn't-a, hadn't-a, oughtn't-a swang on me...
Ему не стоило, не следовало, не надо было замахиваться на меня.
He shouldn't-a, hadn't-a, oughtn't-a swang on me!
Ему не стоило, не следовало, не надо было поднимать руку на меня!
* - OST The Great Race (cаундтрек к фильму Большие гонки)
* отсылка к ковбойской песне Bury Me Not on the Lone Prairie, где есть строчки: