All wound up
Весь на взводе,
Sleep disturbed
Тревожные сны,
Restless mind
Беспокойный разум,
Bouts of fear
Приступы страха
I am paralyzed
Я парализован,
So afraid to die
Так боюсь умереть...
Caught off guard
Застигнут врасплох,
Warning signs
Предупреждений
Never show
Никогда не бывает.
Tension strikes
Напряжение ударяет,
Worries grow
Беспокойство растёт...
Why do I feel so numb
Почему я чувствую такое оцепенение?
Is it something to do with where I come from
Это как-то связано с тем, откуда я?
Should this be fight or flight
Драться или бежать?
I don't know why I'm constantly so uptight
Я не знаю, почему я постоянно так взвинчен.
Rapid heartbeat pounding through my chest
Сердце часто стучит в груди,
Agitated body in distress
Возбуждённое тело истощено.
I feel like I'm in danger
Мне кажется, что я в опасности.
Daily life is strangled by my stress
Ежедневная жизнь задушена этим стрессом.
A stifling surge
Тугая волна
Shooting through all my veins
Прокатывается по моим жилам.
Extreme apprehension
Серьёзное опасение -
Suddenly I'm insane
Вдруг я безумен?
Lost all hope for redemption
Потерял все надежды на спасение,
A grave situation desperate at best
В этой ситуации осталось только отчаяние.
Why do I feel so numb
Почему я чувствую такое оцепенение?
Is it something to do with where I come from
Это как-то связано с тем, откуда я?
Should this be fight or flight
Драться или бежать?
I don't know why I'm constantly reeling
Я не знаю, почему меня всё время трясёт.
Helpless hysteria
Беспомощная истерика,
A false sense of urgency
Ложное чувство нужды в чём-то.
Trapped in my phobia
Пойман в ловушку своей фобии,
Possessed by anxiety
Одержим тревогой...
Try to hide
Пытаюсь спрятаться,
Overwhelmed by this complex delirium
Раздавленный этим невыносимым бредом...
Helpless hysteria
Беспомощная истерика,
A false sense of urgency
Ложное чувство нужды в чём-то.
Trapped in my phobia
Пойман в ловушку своей фобии,
Possessed by anxiety
Одержим тревогой...
Try to hide
Пытаюсь спрятаться,
Overwhelmed by this complex delirium
Раздавленный этим невыносимым бредом...
Panic Attack
Паническая атака (перевод Ксения из Калуги)
Sleep disturbed
Бессонница,
Restless mind
Беспокойство,
Bouts of fear
Приступы страха,
All I see
Во все, что я вижу.
Threatens me
Угрожает мне.
I am paralyzed
Я парализован,
So afraid to die
Я так боюсь смерти.
Caught off guard
Застигнут врасплох,
Warning signs
Сигнальные знаки
Never show
Не появляются.
Tension strikes
Напряжение
Worries grow
А тревога растет.
Why do I feel so numb?
Почему я оцепенел?
Has it something to do with where I come from?
Это что-то из моего прошлого?
Should this be fight or flight?
Это должно быть борьбой или бегством?
I don't know why I'm constantly so uptight
Я не знаю, почему постоянно так встревожен.
Rapid heartbeat pounding through my chest
Сердце колотится в груди,
Agitated body in distress
Мое напряженное тело истощается.
I feel like I'm in danger
Я чувствую, я в опасности.
Daily life is strangled by my stress
Тревога душит мою жизнь.
A stifling surge shooting through all my veins
Боль усиливается во всех моих венах
Extreme apprehension, suddenly I'm insane
Я боюсь, вдруг я схожу с ума.
No strong hope for redemption
И нет опоры для надежды на искупление.
A grave situation desperate at best
В лучшем случае, положение доведено до отчаяния.
Why do I feel so numb?
Почему я оцепенел?
Has it something to do with where I come from?
Это что-то из моего прошлого?
Should this be fight or flight?
Это должно быть борьбой или бегством?
I don't know why I'm constantly reeling
Я не знаю, почему постоянно так встревожен.
Helpless hysteria
Я беспомощен в истерии
A false sense of urgency
И ложной панике.
Trapped in my phobia
Застрял в своей фобии,
Possessed by anxiety
Одержим тревогой.
Try to hide
Пытаться спрятать
Overwhelmed by this complex delirium
Потрясение от этого бреда.
Helpless hysteria
Я беспомощен в истерии
A false sense of urgency
И ложной панике
Trapped in my phobia
Застрял в своей фобии,
Possessed by anxiety
Одержим тревогой.
Try to hide
Пытаться спрятать
Overwhelmed by this complex delirium
Потрясение от этого бреда.