Halber Mensch
Получеловек!
Halber Mensch
Получеловек!
Geh weiter, in jede Richtung
Продолжай движение - в любом направлении.
Wir haben Wahrheiten für dich
Мы установили для тебя
aufgestellt
Свод правд и истин
Halber Mensch
(Получеловек!)
In ihren Rissen leuchten unsre
И, мерцая сквозь щели, наши
Zu jeder vollen Stunde senden wir
Час за часом транслируют в твою голову
deine Werte
Твои же ценности...
Geh weiter
Продолжай движение.
Halber Mensch
(Получеловек!)
Wir sorgen für dich
Мы заботимся о тебе,
Wir nehmen für dich wahr
Мы внимательны к тебе...
Halber Mensch
(Получеловек!)
Wer geteilt ist, hat nicht mitzuteilen
Тот, кто разделен на части, не может ничем ни с кем поделиться.
Wir sorgen für dich
Мы заботимся о тебе,
Wir nehmen für dich wahr
Мы внимательны к тебе,
Wir sorgen für dich
Мы заботимся о тебе,
Wir triggern deine Sinne
Мы контролируем твои чувства.
Rauschunterdruckung
(Подавление помех)
Halber Mensch
Получеловек!
Du siehst die Sender nicht
Ты не видишь наших передатчиков,
und Kabel hängen
Не видишь кабелей,
längst verlegt
Что давным-давно
aus deinen Nerven-
Свисают из твоих
Enden langs des Wegs
Нервных окончаний...
Geh weiter!
Продолжай движение!
Sieh deine zweite Halfte
Видишь свою вторую половину?
Wer geteilt ist hat nicht mitzuteilen
Тот, кто разделен на части, ничем не может ни с кем поделиться.
Wir sorgen für dich
Мы заботимся о тебе,
Wir triggern deine Sinne
Мы контролируем твои чувства,
Wir nehmen für dich wahr
Мы внимательны к тебе,
Wir sorgen für dich
Мы заботимся о тебе.
Dass die zweite Hälfte dich niemals trifft
Ты никогда не встретишься со своей второй половиной.
Halber Mensch
Получеловек!
Sieh deine zweite Hälfte
Видишь свою вторую половину?
die scheinbar grundlos
Безо всякой видимой причины
schreiend erwacht
Она просыпается с криком,
schreiend näherkommt
С криком бредет вперед, приближается - все ближе и ближе...
Du siehst sie nicht
Ты не видишь ее,
Bist gefesselt vom Abendprogramm
Скованный вечерней телепрограммой!..
Geh weiter in jede Richtung
Продолжай движение - в любом направлении.
Wer geteilt ist, hat nichts mitzuteilen
Тот, кто разделен на части, не может ни с кем ничем поделиться.
Nach wie vor
По-прежнему...
Streng dich an
Сделай над собой усилие,
Streng dich an
Сделай над собой усилие;
Wir sorgen für dich
Мы заботимся о тебе,
Wir nehmen für dich wahr
Мы внимательны к тебе,
Wir sorgen für dich
Мы заботимся о тебе,
Wir triggern deine Sinne
Мы контролируем твои чувства.
Wir sorgen für dich
Мы заботимся о тебе...
Dass die zweite Hälfte dich niemals trifft
Ты никогда не встретишься со своей второй половиной.
Halber Mensch
Получеловек!
Mir nichts dir nichts
Мне - ничего и тебе - ничего...
steht da der Schnitter
Жнец ждет впереди.
Geh weiter
Продолжай движение...
Stösst an
Но ты на что-то натыкаешься,
Geht nicht weiter
И дальше дороги нет.
Du formlose Knete
Ты, аморфный ком глины,
aus der die Lebensgeister
Из которого сверкающие электрические искры
den letzten Rest Funken aussaugen
Высасывают последние силы:
Fliegen angestachelt taumelnd, besoffen davon
Опьяненные, кружащиеся, они разлетаются во все стороны
tanzen nutzlos in der Sonne
В безумной пляске под солнцем -
Mach dir nichts aus
Но не волнуйся:
Sie machen gar aus
Рано или поздно они покончат с тобой.
Ein Bild für die Götter
Божественная картина!
Schönen Gruss vom Schnitter
Привет от Жнеца!..
Sicheln nicht sein
...Его серп никогда не