Zerstörte Zelle
Разрушенная клетка...
Zerstörte Zelle
Разрушенная клетка...
Ich weiß nur wo ich weiterhin bleibe
Я знаю только, где я остаюсь,
Weiss nur wo ich scheinbar immer war
Знаю только, где я, похоже, оставался всегда.
Ich weiss nur, dass ich noch hier bleibe
Я знаю только, что я остаюсь здесь,
Weiss nur, dass ich wohl immer hier war
Я знаю только, что, должно быть, всегда оставался здесь.
Zerstörte Zelle
Разрушенная клетка...
Zerstörte Zelle
Разрушенная клетка...
Sieh die Zellstruktur
Гляди, как клеточная структура...
Sieh meine Zellstruktur,
Гляди, как моя клеточная структура
Die Zug um Zug um Zug zerfällt
Растворяется капля за каплей...
Sieh meine Zellstruktur zerfallen
Гляди, как моя клеточная структура растворяется
Um Zug um Zug um Zug...
Капля за каплей...
Zerstörte Zelle
Разрушенная клетка...
Zerstörte Zelle
Разрушенная клетка...
Und auf einmal stelle ich fest:
И внезапно я осознаю,
Dass Arme keine Schwingen sind
Что руки - это не крылья,
Und völlig fluguntauglich
И они совершенно непригодны для полета,
Völlig fluguntauglich
Совершенно непригодны для полета.
Zerstörte Zelle
Разрушенная клетка...
Zerstörte Zelle
Разрушенная клетка...
Der Zellkern bricht aus
Ядро клетки прорывается наружу
— Selbstzitat — der Zellkern bricht aus
(Цитируя самого себя:) ядро клетки прорывается наружу,
Die Zellwand stürzt ein
И клеточная стена рушится:
Zerstörte Zelle — Zellenbrand
Разрушенная клетка - пожар из клеток!
Leg heute Nacht noch meinen Zellenbrand
Зажги мои клетки сегодня ночью:
Der Zellkern bricht aus
Ядро клетки вырывается наружу,
Lava bricht aus
Лава вырывается наружу!..
Zerstörte Zelle
Разрушенная клетка...
Zerstörte Zelle
Разрушенная клетка...
Hörst du Bruderherz?
Слышишь ли, братец?
Ich bin Prometheus
Я - Прометей,
Hol mein Geschenk
Так иди принеси обратно мои дары,
Hol mein Geschenk zurück, hol es ab
Принеси обратно мои дары, забери их!
Ich bin Prometheus
Я - Прометей,
Nur meine Leber wächst nicht nach
Но моя печень не вырастет обратно!.. 1 1
Zerstörte Zelle
Разрушенная клетка...
Der Adler muss verhungern
Орел должен умереть с голоду.
Ich leg heut Nacht den Zellenbrand
Сегодня ночью я поджигаю свои клетки...
Zerstörte Zelle
Разрушенная клетка...
Der Adler muss verhungern
Орел должен умереть с голоду.
Darf verhungern
Будет умирать с голоду,
Wird verhungern
Умрет с голоду...
Das abgemagerte Federvieh
Отощавший цыпленок
Stürzt ab.
Падает на землю.
1 - Отсылка к известному греческому мифу: титан Прометей, похитивший у богов огонь и принесший его людям, был в наказание прикован к скале, где его терзал орел, ежедневно выклевывая ему печень - назавтра она вырастала заново.