Sag mir wovor hast du Angst
Скажи, чего ты боишься.
Sag mir warum du nicht mehr kannst
Скажи мне, почему ты больше не можешь.
warum du denkst
Почему ты думаешь,
dass nichts mehr geht
Что больше ничего не выйдет,
ganz plotzlich glaubst
И так внезапно полагаешь,
es sei zu spat
Что уже слишком поздно?
Sag mir wovor laufst du weg
Скажи мне, от чего ты бежишь?
vor all den Lugen und dem Dreck
Ото всей лжи и грязи.
Weisst nicht weshalb und nicht wohin
Не знаешь почему и куда
und fragst dich plotzlich
И вдруг спрашиваешь себя
Angst wirft ihren Schatten
Страх отбрасывает свою тень
Angst beisst sich fest
Страх сильно кусается,
wie ein Geschwur
Словно какая-то язва.
Deine Angst hat dich fest
Твой страх крепко держит тебя
in ihrer Hand
В своих руках.
Angst hat dich entmannt
Страх кастрировал тебя.
Nackte Angst ist die Macht
Голый страх – это сила,
die dich regiert
Которая управляет тобой.
Angst die deine Seele kontrolliert
Страх, контролирующий твою душу.
Deine Angst ist die Quelle deiner Gier
Твой страх – источник твоей жадности.
Angst vor dir
Страх перед собой.
Sag mir wovor hast du Angst
Скажи, чего ты боишься?
Jetzt geht es dir an die Substanz
Теперь это стало выше твоих сил.
Du wirkst so mude und gehetzt
Ты кажешься таким усталым и затравленным,
weil dir die Angst den Kopf zerfetzt
Потому что страх разорвал на куски твою голову.
Du glaubst es geht mit dir bergab
Ты думаешь, что дела у тебя идут плохо,
denn deine Stunden werden knapp
Потому что твои часы сокращаются.
Du rennst und ruhrst dich nicht vom Fleck
Ты бежишь, но не двигаешься с места
und wirfst dich selber einfach weg
И просто роняешь свое достоинство.
Angst wirft ihren Schatten an die Tur
Страх отбрасывает свою тень на дверь.
Angst zerreisst dich wie Papier
Страх разрывает тебя, словно бумагу.
Deine Angst hat dich fest in ihrer Hand
Твой страх крепко держит тебя в руке.
Angst hat dich erkannt
Страх распознал тебя.
Nackte Angst ist die Mutter deiner Not
Голый страх – мать твоих бед.
Angst ist dein Fuhrer dein Despot
Страх – твой фюрер, твой деспот.
Deine Angst das Bose im Visier
Твой страх, зло, скрытое за забралом.
Angst vor dir
Страх перед собой.
Sie kommt ganz leise in der Nacht
Он тихо-тихо приходит ночью,
Sperrt dich in ihren schwarzen Schacht
Сажает тебя в свой черный колодец.
Du bist die Frucht aus ihrem Schoss
Ты – плод его чрева.
Ja deine Angst lasst dich nicht los
Да, твой страх не отпустит тебя.
Lauf so schnell du kannst
Беги так быстро, как только можешь.
Nackte Angst
Страх отбрасывает свою тень
Angst wirft einen Schatten an die Tur
На дверь.
Angst beisst sich fest
Страх сильно кусается,
wie ein Geschwur
Словно какая-то язва.
Deine Angst hat dich fest
Твой страх крепко держит тебя
in ihrer Hand
В своих руках.
Angst hat dich entmannt
Страх кастрировал тебя.
Nackte Angst ist die Ruhe vor dem Sturm
Голый страх – затишье перед бурей.
Angst zerfrisst dich wie ein Wurm
Страх пожирает тебя, как червь.
Nackt Angst treibt dich aus dem Revier
Голый страх гонит тебя из твоего укрытия.
Angst vor dir
Страх перед собой.