Gib mir meine Sehnsucht wieder!
Верни мне мою страсть!
Und starrst ein Loch in die Wand
И пялишься на дыру в стене.
Dir einen Funken Hoffnung geben
Дать тебе искру надежды,
Du legst ihn gleich aus der Hand
Ты тут же выпускаешь её из рук.
Wenn du dich weiter nur versteckst
Если ты и дальше будешь только прятаться
Und heimlich deine Wunden leckst
И тайком зализывать раны,
Dann wirst du auch niemals wissen, wer du bist
То никогда не узнаешь, кто ты есть.
Wenn du das Feuer nicht mehr spürst
Если ты больше не почувствуешь огонь
Und dich im nirgendwo verlierst
И затеряешься неизвестно где,
Dann findest du auch niemals das,
То никогда не найдёшь того,
Was du vermisst
Чего тебе не хватает.
Das Leben wartet nicht auf dich
Жизнь не ждёт тебя,
Das Leben wartet nicht auf dich
Жизнь не ждёт тебя,
Wenn du gewinnen willst, dann lauf
Если хочешь чего-то достичь, беги,
Gib deine Träume niemals auf
Никогда не отказывайся от своих мечтаний,
Das Leben wartet nicht auf dich
Жизнь не ждёт тебя,
Es wartet nicht auf dich
Она не ждёт тебя.
Was hält dich auf, wer hält dich fest
Что останавливает тебя, кто держит тебя,
Wenn du dich weitertreiben lässt?
Когда ты дашь себе развиваться?
Dich immer wieder auf die falsche Seite schlägst?
Снова переходишь не на ту сторону?
Hast du vergessen, wie es ist,
Ты забыл, каково это,
Wenn dich der Lebenshunger frisst,
Когда тебя съедает жажда жизни,
Wenn du den Sturm
Когда ты
In deinem Herzen nicht erträgst?
Не выносишь бури в своём сердце?
Das Leben wartet nicht auf dich...
Жизнь не ждёт тебя...
Frag dich, was du vermisst
Спроси себя, чего тебе не хватает,
Tauch tief in dich hinein,
Погрузись в себя,
Als wär's dein letzter Tag
Будто это твой последний день.
Die Zeit läuft uns davon
Время убегает от нас,
Warum verstehst du nicht,
Почему ты не понимаешь,
Dein Leben wartet nicht auf dich?
Что твоя жизнь не ждёт тебя?
Das Leben wartet nicht auf dich...
Жизнь не ждёт тебя...