Du hast getan was man dir sagt
Ты делал то, что тебе говорили,
Stets treu gedient, nichts hinterfragt
Всегда честно служил, ни о чем не спрашивал,
Hast nie nachgedacht
Никогда не задумывался,
Bist nie aufgewacht
Никогда не просыпался.
Du hast gelernt nichts zu verstehn
Ты научился ничего не понимать,
Hast nichts gehört und nichts gesehn
Ничего не слышал и ничего не видел,
Weil es leichter ist
Потому что это проще,
Wenn man Lügen frisst
Когда кормятся ложью.
Es wird kein Wunder geschehn
Что чуда не случится,
Wir werden uns nie andern
Мы никогда не изменимся
Und nicht übers Wasser gehn,
И не будем ходить по воде.
Es wird kein Wunder geschehn
Что чуда не произойдет,
Kein Prophet wird uns erlösen
Что пророк не освободит нас
Und kein Gott für unsere Sünden grade stehn
И бог не возьмет на себя ответственность за наши грехи.
Du hast ein Leben lang vertraut
Ты всю жизнь верил,
Hast dir ein Schloss aus Sand gebaut
Построил себе замок из песка,
Hast nie aufbegehrt
Никогда не возмущался,
Hast dich nie gewehrt
Никогда не защищался.
Ein jeder trägt sein Kreuz allein
Каждый сам несет свой крест,
Schlägt sich die Nagel selber ein
Сам забивает себе гвозди,
Weil es leichter ist
Потому что это легче,
Wenn man Lügen frisst
Когда кормятся ложью.
Fuhr mich hinters Licht
Веди меня, избегая свет,
Lass mich nicht verstehn
Не дай мне понять,
Denn ich will die Hoffnung nicht verliern
Потому что я не хочу терять надежду.