Aus der Mitte meiner Seele irgendwo tief in Mir drin
Глубоко в своей душе, где-то внутри себя
Hör' Ich Ihre leisen Stimmen fragen was und wer Ich bin.
Я слышу тихий голос, спрашивающий меня, кто я?
Sie lenken und regieren Mich streiten sich oft nächtelang.
Он направляет меня и управляет мной, спорит со мной ночи напролет,
Ich kann nichts dagegen tun verlier' nur wieder den Verstand.
Я ничего не могу поделать, лишь снова схожу с ума.
Sie umzingeln mein Gewissen wollen wissen wie und wann.
Он окутывает мое сознание, хочет узнать обо мне все,
Sie jonglieren mit meinen Gedanken bis Ich nichts mehr denken kann.
Он жонглирует моими мыслями, мешает мне думать.
Wo bin Ich hier was mach' Ich hier?
Где я нахожусь, и что я делаю,
Wo führt das Alles hin?
Куда это все ведет?
Mein Leben tickt gegen den Uhrzeigersinn.
Моя жизнь движется против часовой стрелки
Wenn Zeit die Wunden heilt, dann zähl' Ich die Minuten
Если время способно залечить раны, то я отсчитываю минуты,
Wenn Zeit die Wunden heilt sag' mir warum Sie bluten?
Если время способно залечить раны, скажи мне, почему они кровоточат?
Es ist als ob die ganze Welt mich jeden Tag gefangen hält.
Будто весь мир каждый день держит меня под стражей.
Wenn die Zeit die Wunden heilt,
Если время способно залечить раны,
Dann soll sie sich beeilen
То оно должно поспешить...
Das Rätsel meines Lebens liegt hier vor mir auf dem Tisch
Моя жизнь-головоломка лежит передо мной на столе,
Ich Krieg' die Teile nicht zusammen, denn jeder Tag verändert mich.
Я не могу сложить детали вместе, потому что каждый день меняет меня.
Von zehn Millionen Wegen bringt nur einer Mich ans Ziel,
Из десяти миллионов дорог только одна может привести к цели,
Um mich herum nur leere Menschen sie versprechen Mir zu viel.
Вокруг меня только пустые люди, дающие слишком много обещаний...
Das Leben, das sich Leben nennt ist weit von mir entfernt.
Жизнь, или то, что называется жизнью, проходит мимо меня,
Ich erstick' an meinen Träumen, hab zu leben fast verlernt.
Я задыхаюсь во сне, почти забыл, каково это – жить,
Ich drück' auf Wiederholung wenn die Nacht beginnt
И каждую ночь все повторяется заново,
Mein Leben tickt gegen den Uhrzeigersinn
Моя жизнь движется против часовой стрелки...
Wenn Zeit die Wunden heilt, dann zähl' Ich die Minuten
Если время способно залечить раны, то я отсчитываю минуты,
Wenn Zeit die Wunden heilt sag' mir warum Sie bluten?
Если время способно залечить раны, скажи мне, почему они кровоточат?
Es ist als ob die ganze Welt mich jeden Tag gefangen hält.
Будто весь мир каждый день держит меня под стражей.
Wenn die Zeit die Wunden heilt,
Если время способно залечить раны,
Dann soll sie sich beeilen
То оно должно поспешить...