Текст и перевод песни Feindbild Mensch исполнителя Eisregen


Оригинал

Feindbild Mensch

Перевод

Вражеская дрянь

Es gibt kein Wort sie zu beschreiben

Нет слов, чтоб описать их,

Nur das Gefühl von reinstem Hass

Только чувство чистейшей ненависти

Auf die, die den Lebenswert bestimmen

К тем, кто определяет смысл жизни.

Ihr Maß, das eigne Spiegelbild, die Norm

Их мера, собственное отражение, стандарт,

Eine Zeitlang glaubte ich ihnen

Некоторое время я верил им

Und ihrem Untergang im Hochmut

И их гибели в высокомерии,

Da sie dem Leben fremd geworden sind

Ибо они стали чужды жизни.

Ich juble ihm zu

Ликуя, я приветствую его

Dem Hofstaat der Maßlosigkeit

При дворе безмерности

Auf seinem Festzug heim ins Nichts

Во время его шествия обратно в пустоту.

Die Schreie der Gefallenen

Крики павших –

Sind Melodie der Marschmusik

Мелодия марша,

Und lass sie wanken, lass sie fallen

И пусть они шатаются, пусть падают,

Bis ihre Haut verschlissen ist

Пока их кожа не износится.

Ich will nicht mehr ruhn

Теперь я не успокоюсь,

Bis ihre Augen gebrochen

Пока они не умрут

Und all ihr Fleisch fernab vom Körper liegt

И их плоть не отделится от тела.

Es lebe der Tod

Да здравствует смерть,

Er allein ist meiner Seele Balsam

Лишь она мне как бальзам на душу.

Es leben die Leichenfeuer

Да здравствуют погребальные костры,

Spenden Wärme meinem kalten Leib

Они согревают мое холодное тело.

Es lebe der letzte seiner Art -

Да здравствует последний из его рода –

Und sollte ich dies sein

Им должен стать я,

So schaufle ich das eigne Grab

Поэтому я рою собственную могилу.

Es lebe das Feindbild Mensch

Да здравствует вражеская дрянь,

Das sich erdreistet Herr zu sein

Имеющая наглость называться господином.

Es lebe der Hass auf die eigene Form

Да здравствует ненависть к собственному образу,

Die sich stets nahm, was ihr nicht gebührt

Который всегда берет то, что ему не полагается.

Es lebe der Zerfall und der Niedergang

Да здравствует разрушение и гибель,

An ihren Werten wird die Welt verenden

С их ценностями мир сдохнет.

Als ich entzünde dann ihr Fleisch

Когда я сжигаю их плоть,

Da selbst die Ratten es nicht fressen

Ведь даже крысы не едят ее,

Seh ich sie noch mal vor mir stehn

Я снова вижу, как они стоят передо мной,

Voll von Fäkalien ihre Kleider

Их одежды испачканы экскрементами,

Die Mäuler stumm um Gnade flehn

Их морды молча молят о пощаде.

Und dies ist süßer als der schwerste Wein

И это слаще самого крепкого вина

Auch wärmer als ihr Leiber Feuer

И теплее тоже, костер из их тел

Erfüllt mich mit Glückseligkeit

Наполняет меня блаженством

Und macht mich glauben

И заставляет поверить,

Wert zu sein der Ratten Fraß

Что корм для крыс имеет ценность.

Denn auch ich war Anbeter des Spiegelbilds

Ибо я сам был поклонником отражения,

Es bestimmte meine Lebenswerte

Оно определяло мой смысл жизни.

Gepriesen sei mein Niedergang

Да будет славной моя гибель

Im Hochmut, den ich nie verehrte

В высокомерии, которое я никогда не уважал.

So schreib ich selbst die Inschrift meiner Gruft

И я сам делаю надпись на своем склепе:

Feindbild Mensch in roten Lettern

Вражеская дрянь красными буквами,

Und leg mich nieder in den Boden

И опускаюсь в землю,

Aus dem neues Leben sprießen wird

Из которой прорастет новая жизнь.

Vielleicht wird es dies zu etwas bringen

Возможно, это к чему-нибудь и приведет.

Ich geb mein Fleisch

Я отдаю свою плоть

Für diese Hoffnung

Ради этой надежды.

Mein Tod

Моя смерть

Bringt jetzt

Теперь принесет

Der Seele

Душе

Frieden

Покой.

0 61 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий