Vor ein paar Jahren im November
Пару лет назад в ноябре
Fuhr der Tod oft Eisenbahn.
Смерть часто ездила по железной дороге,
Quer durchquert er die Ukraine
Она пересекала Украину
Bis er an Rostows Bahnhof kam.
И приезжала на ростовский вокзал.
Der Tod hat seit jeher viele Namen
У смерти издавна было много имен,
Und Tschikatilo nur einer davon.
И Чикатило – одно из них.
Ein hagerer Mann im mittleren Alter
Худощавый мужчина средних лет,
Dessen Blut kalt durch die Adern rann.
В чьих венах текла холодная кровь.
Mit ihm im Zug saß eine Frau namens Sveta,
С ним в вагоне сидела женщина по имени Света,
Blondes Haar hat es ihm angetan.
Ему нравились блондинки.
Sie unterhielten sich eine ganze Weile,
Они долго разговаривали,
Bis Sveta in Rostow am Ziel ankam.
Пока Света не доехала до Ростова.
Er stieg mit ihr aus, die Nacht war gekommen
Он сошел вместе с ней, была ночь,
Und suchend schaute Sveta sich um.
И она в страхе оглянулась.
Keine Angst junge Frau, ich bring dich nach Hause,
Не бойся, девушка, я провожу тебя домой,
Das ist doch das Wenigste was ich tun für dich kann.
Это самое малое, что я могу сделать.
Bald schon hatten beide das Waldstück erreicht,
Вскоре они дошли до лесного участка,
Die Abkürzung, die der Mann ihr versprach.
Мужчина сказал, что они срежут путь.
Nur das Rauschen des Waldes war ihr Begleiter,
Их сопровождал только лесной шелест,
Kein Augenzeuge, weit und breit.
Никаких очевидцев вокруг.
Dann zeigte der Tod sein wahres Gesicht,
И тогда смерть показала свое истинное лицо,
Im Mondlicht brach faulend die Bestie hervor.
В лунном свете вырвалось гниющее чудовище.
Zwei Dutzend Messerstiche sollten ihr folgen,
За ним последовали две дюжины ударов ножом,
Durch welche Sveta ihr Leben verlor.
Которые лишили Свету жизни.
Er zerfetzte den Leib, der Reiz ihm gefiel,
Он разорвал тело на куски, возбудившись,
Er zerrte heraus, was verborgen lag.
И вырвал то, что было сокрыто.
Nur das Rauschen des Waldes war einsamer Zeuge,
Только лесной шелест был одиноким свидетелем,
Als Tschenka die Augen der Leiche barg.
Когда Чикатило закрыл глаза трупа.
Ganz langsam nur klang die Lust in ihm an
Очень медленно утихла в нем похоть,
Und zurück ließ er ein Meer aus Blut.
И кровавое море отступало.
Am Rande des Waldes verteilt ein Körper,
На краю леса находится тело,
Nur Stückwerk ließ übrig die rasende Wut.
Только незаконченное дело оставляет бешеную ярость.
Zurück am Bahnhof wartet er auf den Zug,
Вернувшись на вокзал, он ждал поезда,
Bis letztlich der Zufall ihn überführt.
Пока в конце концов его не поймали по случайности.
Ein Polizist bemerkte Blut an seinen Händen,
Милиционер заметил кровь на его руках,
Bald wird er bekommen, was ihm gebührt.
Скоро он получил по заслугам.
Ein paar Tage später wird sie festgenommen,
Через пару дней они задержали его,
Die Bestie blieb zwölf Jahre unerkannt.
Чудовище, двенадцать лет остававшееся неизвестным.
53 Menschen hat sie genommen,
Он убил 53 человека,
Ehe sie durch Genickschuss ihr Ende fand,
Прежде чем выстрел в затылок прикончил его,
Ehe sie durch Genickschuss ihr Ende fand.
Прежде чем выстрел в затылок прикончил его.