Текст и перевод песни Waldgott исполнителя Eisregen


Оригинал

Waldgott

Перевод

Лесной бог

Hast du vom Tier gehört?

Ты слышал о звере?

Gar grässlich soll es sein.

Говорят, он ужасен.

Hat sich ganz tief im Wald versteckt

Он спрятался глубоко в лесу

Und zeigt sich nur bei Mondenschein.

И выходит только при лунном свете.

Hast du das Tier gesehen,

Ты видел зверя

Das sich am Waldesrand gezeigt?

На опушке леса,

Dort, wo die Eichen sich berühren.

Там, где соприкасаются дубы?

Da trug es blutend Federkleid.

На нем была окровавленная одежда из перьев.

Hast du den Ruf des Tiers gehört?

Ты слышал зов зверя?

Hat jeden bis ins Mark erschreckt,

Все до смерти испугались,

Wie's schrill aus weiter Ferne gellt,

Так пронзительно доносится он издалека,

Als es den Hals gen Himmel reckt.

Когда зверь поднимает голову к небу.

[Rückwärts gesprochen:]

[Задом наперед:]

Doch dann, das fiese Monster im Wald,

Но затем отвратительный монстр в лесу

Das kriecht und böse guckt...

Ползет и смотрит злым взглядом...

Doch niemand sah es je genau.

Но никто никогда не видел его.

Den Tod kann es dir bringen.

Он может принести тебе смерть.

Schließ nachts die Türen zwei Mal ab

По ночам запирай двери дважды

Und lass ein Stoßgebet erklingen.

И произноси короткую молитву.

So geht es viele Monde schon,

Было уже много лун,

Die Jagd kam zum Erliegen.

Охота прекратилась.

Dem ganzen Dorf mangelt's am Fleisch.

Всей деревне не хватает мяса,

Der Wald wird strikt gemieden.

Леса строго избегают.

Doch heute Nacht kam es ins Dorf,

Но сегодня ночью он пришел в деревню,

Um reiche Beute sich zu holen.

Чтобы заполучить большую добычу.

Schlich leis sich an, und harrte aus,

Он тихо подкрался и стал выжидать.

Des Pfarrers Tochter ward gestohlen.

Дочь священника похитили

Am hellichten Tag bei Sonnenlicht,

Среди бела дня при свете солнца,

Doch nun hilft kein Verzagen.

Но теперь отчаяние не поможет.

Jedermann spricht Mut sich zu,

Всякий подбадривает себя,

Um jenes Tier im Wald zu jagen.

Чтобы пойти охотиться на того зверя в лесу.

Es sind am Ende dreizehn Mann,

В конце концов тринадцать человек

Bewaffnet und bereit zur Jagd.

Вооружены и готовы к охоте.

Doch niemand weiß, was ihnen blüht,

Но никто не знает, что с ним случится

Und was im Walde ihnen harrt.

И что подстерегает в лесу.

Ist fest in Einheit jener Männer,

Единство тех мужчин прочно.

Halte mein Schwert fest in der Hand

Я крепко держу свой меч в руке,

Folge den Anderen schweren Schrittes.

Иду за другими, тяжело ступающими,

Der Weg führt uns ins dunkle Tal

Путь ведет нас к темной долине

Und irgendwann ganz tief im Wald,

Где-то в далекой глубине леса.

Als eine Lichtung wir betreten...

Когда мы выходим на поляну...

Da wurde uns ums Herze kalt,

У нас холодеет сердце.

Der Tod muss nicht mehr länger warten.

Смерть больше не будет долго ждать.

Leichen, überall Leichen,

Трупы, повсюду трупы,

Blut tropft aus vollen Bäumen satt.

Яркая кровь капает с густых деревьев.

Körper, zerfetzte Körper,

Тела, разорванные тела,

Wie auf der Schlachtbank aufgebahrt.

Выставленные словно на бойне.

All diese Leiber, alle gerichtet,

Все эти тела, все выровнены,

Erkenne unser Nachbardorf.

В них я узнаю наших соседей.

Niemand mehr atmet, niemand am Leben,

Никто больше не дышит, все мертвы,

Der Tod hat sie zu sich geholt.

Смерть забрала их себе.

Und dann, weiß nicht, wie mir geschah,

И затем я не помню, что со мной было.

Etwas rast zu uns heran,

Что-то мчится на нас,

Die Zeit steht still und Schreie gellen.

Время замирает, раздаются крики.

Blut nimmt mir die Sicht,

Кровь мешает мне видеть,

Fleisch zerreißt und Männer sterben.

Плоть разрывается, и люди умирают.

Ich bin der Letzte, der noch kriecht.

Я последний, кто еще ползает.

Wisch mir das Blut aus blinden Augen.

Я вытираю кровь с ослепших глаз

Und so schaue ich es an.

И смотрю на него.

Mein Herz droht, einfach stehen zu bleiben,

Мое сердце вот-вот просто остановится,

Weil ich nicht überleben kann.

Потому что я не могу пережить это.

Und so bleibt einzig mir mein Schwert.

И у меня остается только мой меч.

Niemand, der meine Schreie hört.

Никто не услышит моих криков,

Niemand, der mich je finden wird.

Никто не найдет меня,

Hab mich im Totenreich verirrt.

Я забрел в царство мертвых.

So schließe ich die Augen zu.

И я закрываю глаза,

Halte gefasst den Atem an.

Задерживаю дыхание.

Etwas Großes naht sich mir.

Ко мне приближается что-то большое,

Und dann...

А потом...

Ah, war am Ende alles gar nicht so schlimm.

Ах, в итоге все оказалось не так плохо.

Das Tier war nett. Wir haben herum gealbert.

Зверь был милым, мы подурачились,

Zwei, drei Bier, ich bin dann heim.

Два, три пива, и я вернулся домой.

[Rückwärts gesprochen:]

[Задом наперед:]

Doch dann...

Но затем...

0 60 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий