En un pueblo olvidado no sé porque
В одной забытой, не знаю почему, деревне
Su danza de moreno se deja ver,
Все видят танец темнокожего,
En el pueblo lo llaman negro José,
В деревне его зовут негр Хосе,
Amigo negro José.
Дружище негр Хосе.
Con mucho amor candombea el negro José,
С большой любовью негр Хосе танцует кандомбе 1 , 1
Tiene el color de la noche sobre la piel,
Его кожа - цвета ночи,
Es muy feliz candombeando dichoso él,
Он очень счастлив, танцуя кандомбе,
Amigo negro José.
Дружище негр Хосе.
Perdonáme si te digo negro José,
Прости меня, когда говорю тебе - негр Хосе,
Eres diablo pero amigo negro José,
Ты - дьявол, но друг негр Хосе,
Tu futuro va conmigo negro José,
Нам в будущем с тобой по пути, негр Хосе,
Yo te digo porque sé.
Говорю тебе, потому что знаю.
Con mucho amor las miradas cuando al bailar,
С большой любовью все смотрят на него, когда он танцует,
Y el tamboril de sus ojos parece hablar,
И тамбурин 2 в его глазах, кажется, говорит, 2
Y su camisa endiablada quiere saltar,
И его дьявольская рубашка хочет соскочить,
Amigo negro José.
Дружище негр Хосе.
No tienes ninguna pena al parecer,
Кажется, ты совсем не знаешь горя,
Pero las penas te sobran negro José,
Но горя тебе хватает, негр Хосе,
Que tú en el baile las dejas yo sé muy bien,
Я прекрасно знаю, что ты его оставляешь в танце,
Amigo negro José.
Дружище негр Хосе.
Perdonáme si te digo negro José,
Прости меня, когда говорю тебе - негр Хосе,
Eres diablo pero amigo negro José,
Ты - дьявол, но друг негр Хосе,
Tu futuro va conmigo negro José,
Нам в будущем с тобой по пути, негр Хосе,
Yo te digo porque sé,
Говорю тебе, потому что знаю,
Amigo negro José,
Дружище негр Хосе,
Yo te digo porque sé,
Говорю тебе, потому что знаю,
Amigo negro José.
Дружище негр Хосе.
1 - уругвайский танец африканского происхождения (визитная карточка уругвайского ежегодного карнавала)
2 - старинный музыкальный барабан цилиндрической формы