Текст и перевод песни Empty Hand исполнителя Eliza Doolittle


Оригинал

Empty Hand

Перевод

Пустая рука

I don't have the reflection,

В моих темных очках

Of anybody checking their face,

Не отражается никто,

In the shade of my glasses,

Кто мог туда посмотреться.

One way ticket on the fast train,

Билет в один конец на скоростном поезде,

And I'm solo all the way.

И я одна всё это время.

I could maybe read a novel,

Я могла бы почитать роман,

To push away the trouble,

Чтобы не думать о проблемах,

That sits in the pit of my tummy,

Засевших где-то в животе.

But I know that it will find me,

Но я знаю, что они все равно найдут меня,

When I finish the last page.

Когда я дочитаю последнюю страницу.

An empty hand I wave goodbye,

Пустой рукой я машу на прощание

I feel a tickle in my eye.

И чувствую, как подступают слезы. 1 1

No I'll never, sever any time,

Нет, никогда, никогда за всё время

Tired of the journey,

Я не устану от путешествия.

No hand held in mine,

Я не держу ничью руку в своей.

No I'll never, sever any time,

Нет, никогда, никогда за всё время

Tired of the journey,

Я не устану от путешествия.

No hand held in mine.

Я не держу ничью руку в своей.

Will I always feel it more,

Буду ли я всегда чувствовать это сильнее

On a day when there's a storm,

В те дни, когда начнется ураган

Or a raincloud, so dangerous and lonely,

Или соберутся тучи, одинокие и опасные?

No one ever told me,

Никто никогда не говорил мне,

That the darkness is my fault.

Что по моей вине наступает темнота.

And I'm looking out the window,

Я смотрю в окно,

And losing both my dimples,

И ямочки на моих щеках

As they enter the ends of my smile,

Скрадывают уголки улыбки.

‘Cause I am a thousand miles,

Ведь я в тысячах миль

From the place I need to go.

От того места, где должна быть.

And empty hand I wave goodbye,

Пустой рукой я машу на прощание

I feel a tickle in my eye.

И чувствую, как подступают слезы.

No I'll never, sever any time,

Нет, никогда, никогда за всё время

Tired of the journey,

Я не устану от путешествия.

No hand held in mine,

Я не держу ничью руку в своей.

No I'll never, sever any time,

Нет, никогда, никогда за всё время

Tired of the journey,

Я не устану от путешествия.

No hand held in mine.

Я не держу ничью руку в своей.


 1 - буквально: щекотку в глазу

0 54 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий