Текст и перевод песни Let's Call the Whole Thing Off* исполнителя Ella Fitzgerald


Оригинал

Let's Call the Whole Thing Off*

Перевод

Давай бросим всю эту чепуху**

Things have come to a pretty pass

Дела приняли скверный оборот:

Our romance is growing flat

Наш роман сходит на нет,

For you like this and the other

Потому что тебе нравится одно,

While I go for this and that

А мне другое.

Goodness knows what the end will be

Одному Богу известно, чем всё это кончится.

Oh I don't know where I'm at

О, я совершенно сбита с толку.

It looks as if we two will never be one

Похоже, мы никогда не станем одним целым.

Something must be done

Нужно что-то делать.

You say either and I say either

Ты произносишь ee-ther, а я произношу eye-ther. 1 1

You say neither and I say neither

Ты произносишь nee-ther, а я произношу neye-ther. 2 2

Either, either

Eether? Eyether?

Neither, neither

Neether? Neyether?

Let's call the whole thing off.

Давай бросим всю эту чепуху!

You like potato and I like potahto

Тебе нравится potato, а мне нравится potahto. 3 3

You like tomato and I like tomahto

Ты любишь tomato, а я люблю tomahto. 4 4

Potato, potahto,

Potato? Potahto?

Tomato, tomahto.

Tomato? Tomahto?

Let's call the whole thing off

Давай бросим всю эту чепуху!

But oh, if we call the whole thing off

О, а если мы всё же не бросим всю эту чепуху,

Then we must part

Тогда нам придётся расстаться.

And oh, if we ever part, then that might break my heart

О, а если мы расстанемся, тогда это разобьёт мне сердце.

So if you like pyjamas

Раз тебе нравятся pyjamas, 5 5

And I like pyjahmas,

А мне нравятся pyjahmas,

I'll wear pyjamas

Давай я буду носить pyjamas

And give up pyajahmas

И поступлюсь своими pyjahmas.

For we know we need each other so

Потому что мы знаем, что так нужны друг другу!

We better call the whole thing off off

Нам лучше бросить всю эту чепуху.

Let's call the whole thing off.

Давай бросим всю эту чепуху!

You say laughter and I say larfter

Ты говоришь laughter, а я говорю larfter, 6 6

You say after and I say arfter

Ты говоришь after, а я говорю arfter. 7 7

Laughter, larfter

Laughter? Larfter?

After arfter

After? Arfter?

Let's call the whole thing off

Давай бросим всю эту чепуху!

You like vanilla and I say vanella

Тебе нравится vanilla, а мне vanella. 8 8

You saspiralla, and I saspirella

Тебе – saspiralla, а мне – saspirella. 9 9

Vanilla vanella

Vanilla? Vanella?

Chocolate strawberry

Клубника в шоколаде!

Let's call the whole thing off

Давай бросим всю эту чепуху.

But oh, if we call the whole thing off

О, а если мы всё же не бросим всю эту чепуху,

Then we must part

Тогда нам придётся расстаться.

And oh, if we ever part, then that might break my heart

О, а если мы расстанемся, тогда это разобьёт мне сердце.

So if you go for oysters

Раз ты за oysters, 10 10

And I go for ersters

А я за ersters,

I'll order oysters

Давай я буду заказывать oysters

And cancel the ersters

И откажусь от своих ersters.

For we know we need each other

Потому что мы знаем, что так нужны друг другу!

We better call the calling off off

Нам лучше бросить всю эту чепуху.

Let's call the whole thing off.

Давай бросим всю эту чепуху!

I say father, and you say pater

Я говорю father, а ты говоришь pater, 11 11

I say mother and you say mater

Я говорю mother, а ты говоришь mater. 12 12

Pater, mater

Папа? Мама?

Uncle, auntie

Дядя? Тётя?

Let's call the whole thing off.

Давай бросим всю эту чепуху.

I like bananas and you like banahnahs

Мне нравятся bananas, а ты любишь banahnahs. 13 13

I say Havana and I get Havahnah

Я говорю Havana, а ты говоришь Havahnah. 14 14

Bananas, banahnahs

Bananas? Banahnahs?

Havana, Havahnah

Havana? Havahnah?

Go your way, I'll go mine

Давай ты будешь по-своему, а я по-своему.

So if I go for scallops

Раз я за scallops, 15 15

And you go for lobsters

А ты за lobsters, 16 16

So all right no contest

Всё нормально, давай не будем спорить –

We'll order lobseter

Просто закажем lobseter. 17 17

For we know we need each other

Потому что мы знаем, что так нужны друг другу!

We better call the calling off off

Нам лучше бросить всю эту чепуху.

Let's call the whole thing off.

Давай бросим всю эту чепуху!

* – Существует также версия песни в исполнении дуэта Ella Fitzgerald and Louis Armstrong.

** – Песня первоначально написана для фильма Shall We Dance (Потанцуем?) (1937). Разница в произношении призвана продемонстрировать не столько региональные, сколько социальные различия лирических героев.


 1 – Англ.: either – любой, один из двух.
 2 – Англ.: neither – никто, ни один из двух.
 3 – Англ.: potato – картошка.
 4 – Англ.: tomato – помидор.
 5 – Англ.: pyjamas – пижама.
 6 – Англ.: laughter – смех.
 7 – Англ.: after – после.
 8 – Англ.: vanilla – ванильное мороженое.
 9 – Англ.: sarsaparilla – сассапарилла, корневое пиво.
 10 – Англ.: oysters – устрицы.
 11 – Англ.: father, pater – отец.
 12 – Англ.: mother, mater – мать.
 13 – Англ.: bananas – бананы.
 14 – Англ.: Havana – Гавана.
 15 – Англ.: scallops – морские гребешки.
 16 – Англ.: lobsters – омары.
 17 – Англ.: lobseter – еще один вариант произношения слова lobster.

0 84 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий