Текст и перевод песни Gauguin Gone Hollywood исполнителя Elton John


Оригинал

Gauguin Gone Hollywood

Перевод

Гоген заблистал

He talks a lot but never talks to anyone at all

Он много говорит, но никогда не говорит ни с кем,

He shakes his fists at busses and old posters on the walls

Он грозит кулаком автобусам и старым плакатам на стене.

He knows someone who knew something about J.F.K.

Он знает кое-кого, кто знал кое-что о Джоне Кеннеди,

But his friends are just the shadows in the halls and alleyways

Но его друзья – одни лишь тени в гостиных и в переулках.

The rumbling frozen pipes whisper secrets in the night

Клокочущие замёрзшие трубы шепчут секреты в ночи,

In the coffee grounds, his fingers sketch a portrait of his wife

Его пальцы набрасывают портрет жены из кофейных зёрен.

She knew the legal eagle when his wings swept through the stars

Она знала настоящего орла, когда его крылья лавировали между звёзд,

Before he shut the furnace down and sealed away his heart

До того, как он загасил свой огонь и запечатал своё сердце.

It's Gauguin gone Hollywood again

Гоген снова заблистал,

A sleeping giant inside a rabbit's skin

Спящий гигант в кроличьей шкуре.

Tahitian doors beyond the painted veil

Таитянские двери за узорным покровом,

Another simple mind adrift

Ещё одна простая душа на просторе.

Like Gauguin going Hollywood again

Похоже, Гоген снова заблистал.

The day lacks color; days are duller than a butter knife

Дню не хватает красок; дни тупее, чем столовый нож.

Rusty water running through hands out of touch with life

Ржавая вода утекает сквозь пальцы, не соприкасаясь с жизнью.

A man of independent means, he'd have us all believe

Он живёт на собственные средства, он хотел бы нас всех уверить,

A soul who folds his wings away before he goes to sleep

Душа, которая сбрасывает крылья, прежде чем лечь спать.

If only for a moment, the dead weight were alive

Если мёртвый груз оживёт лишь на миг,

An invitation for the flame to shine a light inside

Приглашение в пламя разожжёт огонь в душе,

Illuminating darkness, giving him release

Освещающий тьму, дарящий ему свободу,

Then someday in his trash can we'll find a masterpiece

И когда-нибудь в его мусорном баке мы найдём шедевр...

Like Gauguin going Hollywood again

Похоже, Гоген снова заблистал...

0 55 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий