Текст и перевод песни Merry Christmas Maggie Thatcher* исполнителя Elton John


Оригинал

Merry Christmas Maggie Thatcher*

Перевод

Весёлого Рождества, Мэгги Тэтчер!

Can you hear it in the distance?

Ты слышишь этот далекий звук?

Can you sense it far away?

Ты чувствуешь? Там что-то есть!

Is it old Rudolph the reindeer?

Не старина ли это олень Рудольф?

Is it Santa on his sleigh?

Не Санта ли это на своих санях?

It's heading up to Easington

Оно движется на Изингтон, 1 1

It's coming down the Tyne

Оно спускается вниз по Тайну. 2 2

Oh it's bloddy Maggie Thatcher

О, это проклятая Мэгги Тэтчер

And Michael Heseltine

И Майкл Хезелтайн! 3 3

So merry Christmas Maggie Thatcher

Что ж, веселого Рождества, Мэгги Тэтчер!

May God's love be with you

Да пребудет с тобой любовь Господня! –

We all sing together in one breath

Поем мы все на одном дыхании, –

Merry Christmas Maggie Thatcher

Веселого Рождества, Мэгги Тэтчер! –

We all celebrate today

Мы все сегодня празднуем,

'Cause it's one day closer to your death

Ведь сегодня еще на один день ближе к твоей смерти!

They've come to raid your stockings

Они пришли, чтобы опустошить твои чулки

And to steal your Christmas pud

И стащить твой рождественский пудинг.

But don't be too downhearted

Но не слишком-то расстраивайся:

It's all for your own good

Это для твоего же блага.

The economic infrastructure

Экономическая инфраструктура

Must be swept away

Должна быть разрушена,

To make way for call centres

Чтобы расчистить место для колл-центров

And lower rates of pay

И более низких оплатных ставок.

And they've brought their fascist boot boys

Они привели своих парней в фашистских сапогах,

And they've brought the boys in blue

Они привели парней в голубой форме, 4 4

And the whole Trade Union Congress

И весь Конгресс тред-юнионов 5 5

Will be at the party too

Тоже будет на этой вечеринке,

And they'll all hold hands together

И все они возьмутся за руки,

All standing in a line

Все станут в одну шеренгу,

'Cause they're privatising Santa

Потому что они приватизируют Санту

This merry Christmas time

На это весёлое Рождество.

Oh my darling, oh my darling

О, мой дорогой, о, мой дорогой,

Oh my darling Heseltine

О, мой дорогой Хезелтайн!

You're a tosser, you're a tosser

Ты ничтожество! Ты ничтожество!

And you're just a Tory Swine

Да и просто – торийская 6 свинья! 6

* – Кавер на композицию Merry Christmas Maggie Thatcher из мюзикла Billy Elliot

1 – Изингтон – небольшой город на севере Англии, основное население которого в описываемое в песне время составляли шахтеры и члены их семей.


 1 – Изингтон – небольшой город на севере Англии, основное население которого в описываемое в песне время составляли шахтеры и члены их семей.
 2 – Тайн – река в Англии.
 3 – Майкл Хезелтайн – британский государственный деятель и бизнесмен. Один из лидеров Консервативной партии Великобритании (тори). Входил в состав правительства Маргарет Тэтчер.
 4 – Имеются в виду полицейские, подавлявшие демонстрации шахтеров, протестовавших против социальной политики Маргарет Тэтчер.
 5 – Британский конгресс тред-юнионов – руководящий орган английского профсоюзного движения.
 6 – Тори – консервативная политическая партия Великобритании.

0 71 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий