SCENE TWELVE: THE THEATRE OF THE VAMPIRES - SIX MONTHS LATER
СЦЕНА ДВЕНАДЦАТАЯ: ТЕАТР ВАМПИРОВ – ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
Establishing Photograph: The Marquee of the freshly painted theatre reads: Theatre of the Vampires. A large crowd packs the entrance.
Декорации представляют навес над входом со свеженарисованной вывеской: Театр вампиров. У входа толпится множество людей.
(The vampires masquerading as actors perform an operetta entitled The Origin of the Species. LAURENT performs the role of the legendary vampire, MARIUS. LESTAT watches from offstage with GABRIELLE.)
(Вампиры, замаскированные под актеров, играют оперетту под названием Происхождение видов. ЛОРАН исполняет роль легендарного вампира МАРИУСА. ЛЕСТАТ и ГАБРИЭЛЬ наблюдают из-за кулис.)
Song: Origin of The Species
Песня: Происхождение видов
[Laurent as Marius:]
[Лоран в роли Мариуса:]
Indulge me if you will my friends
Прошу любить и жаловать, друзья мои,
For I've a tale to spin
Ибо у меня есть занимательная история
Of all the vampires on this earth
Обо всех вампирах на свете,
Of my unholy kin
О моей нечестивой родне...
I am the oldest one by far
Я старейший из всех,
Marius is my name
Мое имя Мариус,
When Ii was born it was the time
Я родился в те времена,
The Roman Empire reigned
Когда царила Римская империя.
[Chorus/Vampires:]
[Вампиры хором:]
When he was born it was the time
Он родился в те времена,
The Roman Empire reigned
Когда царила Римская империя.
[Laurent as Marius:]
[Лоран в роли Мариуса:]
Unlike you mortals as you age
В отличие от вас, смертных, которые с годами
The weaker you become
Становятся всё немощнее,
For us it's quite the opposite
Для нас всё ровно наоборот:
The years just make us strong
Годы делают нас только сильнее.
But like you we feel pain and loss
Но, как и вы, мы чувствуем боль и лишения,
And suffer heartbreak too
У нас тоже бывает разбитое сердце,
We ponder our existence
Мы задумываемся о своем бытии
In the same way as you do
Точно так же, как вы.
[Chorus/Vampires:]
[Вампиры хором:]
We ponder our existence
Мы задумываемся о своем бытии
In the same way as you do
Точно так же, как вы.
[Laurent as Marius:]
[Лоран в роли Мариуса:]
In the myth of your creation
В мифе о вашем творении
There's bold Adam and sweet Eve
Были дерзкий Адам и прекрасная Ева,
Temptation and a serpent
Искушение и змей,
And the devil's apple tree
И дьявольское древо познания...
We have Enkil and Akasha
У нас же – Энкил и Акаша,
An Egyptian king and queen
Египетские царь и царица,
The mother and the father
Мать и отец
Of we pale and bloody fiends
Всем нам, бледной и кровожадной нежити...
[Chorus/Vampires:]
[Вампиры хором:]
The mother and the father
Мать и отец
Of we pale and bloody fiends
Всем нам, бледной и кровожадной нежити.
Marius tell us more
Мариус, расскажи нам еще,
Marius tell us more
Мариус, расскажи нам еще,
Tell us more, tell us more,
Расскажи нам еще, расскажи нам еще,
Marius tell us more
Мариус, расскажи нам еще.
[to Gabrielle] Who is this Marius? Have you heard of him?
[обращаясь к Габриэль] Кто такой этот Мариус? Ты о нем слышала?
No one has ever mentioned him to me. He could be fictional.
Никто о нем ни разу даже не упоминал. Он, наверное, выдумка.
Oh, I hope not.
О, надеюсь, что нет.
(The stage scenery depicts a village in ancient Egypt.)
(Декорации изображают селение в Древнем Египте.)
[Laurent as Marius:]
[Лоран в роли Мариуса:]
Four thousand years ago before the pyramids were built
За четыре тысячелетия до строительства пирамид
Enkil and Akasha ruled with wise benevolence
Энкил и Акаша правили в мудром человеколюбии...
The splendor of Egyptian life was prosperous and good
Цветение египетской жизни было роскошно и великолепно.
But in their kingdom enemies were present
Но в их царстве были враги...
[Laurent as Marius:]
[Лоран в роли Мариуса:]
And so it happened that a demon came into the town
И вот однажды в городе появился демон
And took a liking to the home of some unfortunate
И облюбовал дом одного бедолаги...
[Unfortunate:]
[Бедолага:]
I'm pleading to wise Enkil for your council and advice
Я молю мудрого Энкила о совете и научении,
Before my home this demon desecrates
Пока этот демон не осквернил мой дом.
As king in all good faith I shall engage this ghoul
Как истинный царь, я должен поставить этого джинна себе на службу
In hopes his evil ways by chance I might dissuade
В надежде, что я смогу пресечь его злые намерения.
As queen I'll not allow my king to face this deed alone
Как царица, я не позволю своему царю пойти на такое дело в одиночку.
[Laurent as Marius:]
[Лоран в роли Мариуса:]
And in her choice the hand of fate was played
И ее решение было роковым,
The demon tossed the furniture
Демон разгромил всё вокруг,
His malevolence abounded
Его злоба вскипела...
[Enkil and Akasha:]
[Энкил и Акаша:]
And while we pleaded to be heard
И пока мы молили, чтобы он услышал нас,
We found ourselves surrounded
Мы вдруг обнаружили, что окружены...
Assassins of the enemy
Убийцы из числа врагов,
Our collective knives a gleaming
Наши дружные клинки сверкали,
Hacked and stabbed the royal pair
Резали и кололи царскую чету,
And left their bodies bleeding
И бросили их тела истекать кровью...
[Laurent as Marius:]
[Лоран в роли Мариуса:]
As they lay dying on the ground the poltergeist did swoop
И когда они лежали, умирая на земле, злой дух опочил на них,
And entered in the wounds of their illustrious monarchy
И проник сквозь раны в сиятельных монархов,
Their reanimated bodies bore a terrifying glow
Их воскресшие тела перенесли ужасный жар,
Alive to them but dead to you and me
Живительный для них, но смертельный для нас с вами...
[Enkil and Akasha:]
[Энкил и Акаша:]
The demon in our veins we gained a supernatural power
У нас в крови – демон, мы обрели сверхъестественную силу,
But one that left us sorely lacking human traits
Но вместе с ней, к нашему ужасу, лишились человеческих черт...
No longer to partake of food and drink
Мы больше не можем отведать еды и питья...
Or bear a child
Или иметь детей...
[Enkil and Akasha:]
[Энкил и Акаша:]
Our hunger only blood could satiate
Только кровь может утолить наш голод...
[Laurent as Marius:]
[Лоран в роли Мариуса:]
They could not face the blazing sun
Они не могли смотреть на яркое солнце,
Its magnificence was deadly
Его сияние было смертельным...
[Enkil and Akasha:]
[Энкил и Акаша:]
But the power of gods and eternal life
Но сила богов и вечная жизнь –
Is a simply wonderful medley
Поистине великолепное сочетание.
In the sands of Egypt to this day
И по сей день в египетских песках
Dwell Enkil and Akasha
Живут Энкил и Акаша,
The rulers of the vampire race
Правители всей вампирской расы,
Our beloved mother and father
Наши возлюбленные отец и мать.
[Laurent as Marius:]
[Лоран в роли Мариуса:]
Now you know our secret. You can accept our story as truth or you can try to convince yourselves that we made it all up merely for an evening's entertainment. Believe whatever gives you comfort as you lie in your beds in the darkness.
Теперь вы знаете секрет. Можете считать нашу историю правдой, а можете попытаться убедить себя, что мы разыграли всё это просто ради вечернего спектакля. Верьте во всё что угодно, лишь бы вам было спокойно, когда вы лежите в своих кроватках в темноте...
[Unfortunate:]
[Бедолага:]
And try to forget that no lock can keep us out.
И постарайтесь забыть, что нет таких засовов, которые помешали бы нам войти.
Try to forget there is no bedchamber we cannot enter.
Постарайтесь забыть, что нет таких спален, в которые мы не могли бы проникнуть...
[Enkil and Akasha:]
[Энкил и Акаша:]
Forget that Death is just outside... on tiptoe in the corridor.
Забудьте, что Смерть уже на пороге... крадется на цыпочках по коридору...
Try to forget.
Постарайтесь забыть.
(The lights go out and come up again. THE VAMPIRES take their bows. NICOLAS returns to his mute, expressionless form. GABRIELLE helps him to a chair offstage, LESTAT watches in pained silence as the actors move past him. ARMAND enters and approaches LESTAT.)
(Свет гаснет и вспыхивает вновь. ВАМПИРЫ раскланиваются. НИКОЛЯ снова становится безмолвным и флегматичным. ГАБРИЭЛЬ помогает ему сесть в кресло за кулисами, ЛЕСТАТ в мучительном молчании наблюдает, как актеры следуют за ним. Входит АРМАН и направляется к ЛЕСТАТУ.)
You cannot tolerate the sight of him now, can you? You cannot bear to look at what you have done.
Ты не можешь вынести его вида, не так ли? Ты не можешь смотреть, что ты с ним сделал.
What is wrong with him?
Что с ним такое?
He is lost, somewhere between life and death.
Он потерялся где-то между жизнью и смертью.
But why did this happen to him and not to me?
Но почему это случилось с ним, но не случилось со мной?
The Dark Trick is unpredictable. And it never brings the love you seek. The ones you make will grow to hate you... or blame you... or go mad like this one. In your impulsive arrogance, you have doomed him and the rest of my followers as well.
Дела Тьмы неисповедимы. И они никогда не приносят любви, которой ты так ищешь. Те, кого ты создал, будут либо ненавидеть тебя... либо винить тебя... либо сойдут с ума, как этот. В своем бездумном высокомерии ты сделал его обреченным, так же как и других моих последователей.
Not so. I've feed them.
Это не так. Я утолил их голод.
Is that what you think? You've made them believe they can live among men. But study the fate of your maker. Why did Magnus go into the flames? It is an age-old truth among us, live among mortals and the passing years will drive you to madness... to see others grow old and die...to see kingdoms rise and fall... to lose all you understand and cherish ...who can endure it? It will drive you to despair.
Вот как? Ты заставил их верить, что они могут жить среди людей. Но посмотри, что случилось с твоим создателем. Почему Магнус бросился в пламя? У нас есть такая древняя мудрость: поживи среди смертных – и через несколько лет ты сойдешь с ума... смотреть, как окружающие стареют и умирают... смотреть, как империи переживают подъём и упадок... терять всё, что ты понимал и любил... кто выдержит такое? Это приводит в отчаяние.
That will not happen to me.
Со мной такого не случится.
Are you that strong? Perhaps you are. But you will ultimately seek the comfort of your own land. Who else can understand your suffering? It is only among our own kind that a citadel against time can be built. We had that here. Then you came crashing through and brought it all down.
Ты такой сильный? Пусть так. Но придет время, и тебя начнет тошнить от окружающего комфорта. Кто другой сможет понять твои страдания? Только в нашей среде можно построить цитадель, защищающую нас от времени. Она была у нас здесь. А потом пришел ты, круша всё налево и направо.
[he laughs] Oh yes... a glorious shining citadel... built within the stinking catacombs among the rotting corpses. That is exactly where I want to spend eternity.
[смеется] О, да... великолепная, сияющая цитадель... выстроенная в вонючих катакомбах среди гниющих трупов. Лучшего места, где я хотел бы жить вечно, не придумаешь.
The vampire who dwells among mortals faces a dreadful hell long before madness comes. He grows to love them.
Вампир, вращающийся среди смертных, проходит через страшный ад, прежде чем потерять разум. Он начинает любить их.
I already love them! From the First night, I loved them... drinking up their life... their death. I love their skin, their limbs, their hearts. With nothing between us in those last moments, I know them... better than their mothers or their lovers.
Я уже люблю их! С той Первой ночи я любил их... осушая их жизни... их смерти... Я люблю их кожу, их конечности, их сердца. Хотя до последнего момента мы совсем не знакомы, я знаю их... лучше их матерей или их жен и мужей.
Then there will come a moment when you can no longer bear to take life... or bear to make suffering—and then only madness or your own death will ease the pain.
Позже настанет момент, когда ты больше не сможешь мириться с тем, что отнимаешь жизни... или причиняешь страдания – и тогда только безумие или твоя собственная смерть облегчат боль.
(LESTAT looks frightened, but only briefly.)
(ЛЕСТАТ выглядит испуганным, но только мгновение.)
These are the alternatives? This is all immortality promises? Madness or the flames? To hell with that! I refuse to be doomed to someone else's fate! In the thousands of years since Akasha and Enkil... there must be some who have found a way to survive eternity. What about this Marius? The legend says he was born in Roman times. Do you know of him?
Есть ли выбор? Или это всё, что сулит бессмертие? Неужели только безумие и пламя? К черту всё! Я не желаю, чтобы меня преследовал чей-то рок! За тысячи лет со времен Акаши и Энкила... должен же был быть кто-то, кто нашел способ жить вечно. Как насчет Мариуса? Легенда гласит, что он родился во времена Римской империи. Ты знаешь о нем?
[mocking] Do I know of him? He was my maker.
[с насмешкой] Ты слышал о нем? Он мой создатель.
Where was he living then?
Где он жил тогда?
In Venice. He was a renowned artist whose talent rivaled that of Uccello and Bellini. His paintings were commissioned by the Doge himself. When I was orphaned he took me in.
В Венеции. Он был известным художником, в своем таланте соперничавшим с Учелло и Беллини. 1 Сам дож 2 заказывал ему портреты. Когда я осиротел, он взял меня к себе. 1
If he was known to mortals... then he must have lived as a mortal.
Раз он был известен смертным... значит, он должен был жить, как смертный.
(ARMAND realizes his misstep.)
(АРМАН осознает свою оплошность.)
A fatal error. He was driven out by the coven who brought me into the service of Satan.
Роковая ошибка. Он был изгнан кланом, который поставил меня на службу Сатане.
Where is he now? Tell me where I can find him.
Где он сейчас? Скажи, где я могу найти его?
You cannot find him. No one has seen or heard from him in centuries. There are rumors that he was sighted in Egypt or Greece. But that was over a hundred years ago. Some say the world swallowed him up. Some say he went mad.
Ты не найдешь его. Никто его не видел и не слышал о нем уже несколько веков. По слухам, его видели в Египте или Греции. Но это было больше ста лет назад. Одни говорят, мир поглотил его. Другие говорят, он сошел с ума.
What do you say?
А что ты скажешь?
[flat] Marius has gone into the fire.
[равнодушно] Мариус бросился в пламя.
(LESTAT studies ARMAND'S face. He sees the lie. LESTAT calls to GABRIELLE who comes to join him.)
(ЛЕСТАТ всматривается в лицо АРМАНА. Он видит, что тот лжет. ЛЕСТАТ просит ГАБРИЭЛЬ подойти.)
Gabrielle, you've said you want to leave the city. I am ready. We'll take the Devil's road.
Габриэль, ты говорила, что хочешь покинуть этот город. Я готов. Мы пойдем по Дороге Дьявола.
Yes. Think of it. There is nowhere we cannot go. No snow-covered mountain, no desert waste, no impenetrable jungle.
Да. Я думаю об этом. Нет такого направления, куда мы не могли бы пойти. Ни занесенных снегом вершин, ни засушливых песков, ни непроходимых джунглей.
We'll travel to all the great cities of Europe... then on to Egypt... and Greece.
Мы объедем все крупные города Европы... затем возьмем курс на Египет... и Грецию.
You cannot find Marius! Even if you stood on the highest mountain in the world and shouted his name... he would not answer.
Вам не найти Мариуса! Даже если вы взберетесь на высочайшую вершину в мире и выкрикните его имя... он не отзовется.
I will find him. I will not stop until I do. Madness or the flames will not be my end.
Я найду его. Я не остановлюсь, пока не сделаю этого. Ни безумие, ни пламя не станут моим концом.
(ARMAND becomes more conciliatory.)
(АРМАН меняет тон на примирительный.)
Let me come with you.
Позвольте мне пойти с вами.
If it is a fool's errand, why do you wish to join us?
Если это напрасная поездка, зачем ты хочешь присоединиться к нам?
I have nothing here. You've made me an orphan again.
У меня здесь никого не осталось. Вы снова сделали меня сиротой.
You have a place here if you become a part of this age. There is so much to learn from this city. Make art here in the Theatre of the Vampires.
У тебя здесь есть свое место, коль скоро ты стал частью этого века. В этом городе есть чему поучиться. Занимайся искусством в Театре вампиров.
Take Magnus' tower. Use it as long as you wish.
Займи башню Магнуса. Живи там, сколько хочешь.
You must take me with you. Only I have the strength to take you through the ordeals that lie ahead. Do you not see? We alone in all of this are worthy of each other.
Вы должны взять меня с собой. Только я способен провести вас через все испытания, что ждут вас впереди. Неужели вы не понимаете? Только мы одни среди всех стоим друг друга.
You cannot come with us, Armand.
Ты не можешь пойти с нами, Арман.
Have I no value to you? I have all the knowledge that you seek! Tell me you do not need what you see in me! I will do anything you ask.
Неужели я не сравнюсь с тобой? У меня есть все знания, которые ты ищешь. Скажешь, тебе не нужно то, что ты видишь во мне? Я всё для тебя сделаю.
[cold] Armand. What you fail to understand is... you are not worthy of us.
[холодно] Арман. Ты не способен понять... что не стоишь нас.
(ARMAND reacts as if he's been slapped across the face.)
(АРМАНУ словно дали пощечину.)
You'll remain here and look after the coven.
Ты останешься здесь и будешь приглядывать за обществом вампиров.
What about the violinist? Will you walk away and leave him with no one to protect him?
А как насчет скрипача? Вы уйдете и бросите его без защиты?
You will protect him.
Ты будешь защищать его.
What makes you think I would do that?
Почему ты думаешь, что я стану это делать?
If you harm Nicolas or allow harm to come to him, I will return and hunt you down.
Если ты причинишь Николя вред или позволишь причинить его кому бы то ни было, я вернусь и изничтожу тебя.
(LESTAT goes to NICOLAS. He strokes his hair, his cheek.)
(ЛЕСТАТ подходит к НИКОЛЯ. Он проводит рукой по его волосам, по его щеке.)
I'll come back... in time.
Я вернусь... когда придет время.
[to Armand] Years and years into the future when we've been a thousand places and seen a thousand things... we to return to Paris. We'll spend time together then.
[Арману] Через много-много лет, в будущем, когда мы побываем в тысяче мест и увидим тысячу разных вещей... мы вернемся в Париж. Тогда мы снова будем вместе.
Farewell, Nicolas.
Всего доброго, Николя.
(LESTAT kisses NICOLAS on the forehead. GABRIELLE leads him gently away.)
(ЛЕСТАТ целует НИКОЛЯ в лоб. ГАБРИЭЛЬ осторожно уводит его.)
(LESTAT turns and looks back at him.)
(ЛЕСТАТ оборачивается и смотрит на него.)
Remember my words. Those you make will leave you. Even that one. You will be, always and forever, alone.
Помни мои слова. Те, кого ты создал, оставят тебя. Даже он. Ты будешь всегда и вечно одинок.
Remember my words, Armand. Take care of Nicolas.
Помни и ты мои слова, Арман. Заботься о Николя.
1 - Имеются в виду Паоло Учелло и Якопо Беллини – итальянские художники эпохи Возрождения.